ПОТОМКАМ ДЛЯ ВЕЛИЧИЯ РУСИ

Ломоносов вошел в мировую историю как универсальный гений. По необъятности интересов он превосходил даже Леонардо да Винчи. Одно перечисление родов занятий великого ученого впечатляет: химия и физика, металлургия и горное дело, астрономия, география и этнография, народное просвещение, история, языкознание, ораторское искусство и поэзия, экономика и социология, организация науки и производства. Во всех этих направлениях деятельности М.В. Ломоносов проявил выдающиеся знания и способности, чем завоевал мировую славу.

Сам Ломоносов больше думал не о своей мировой славе, а о развитии и укреплении России. Крепкими узами он был связан с русским народом и с Отечеством и не жалел сил и трудов для их блага. Ломоносов создал для потомков научную, образовательную и культурную базу, познание которой нынешним поколением позволит быстро вернуть величие России.

Ломоносов оставил нам, потомкам, семь главных заветов.

Первый – служить народу и работать во благо Отечества, укреплять могущество России, наращивая его освоением Сибири, Севера и Космоса.

Второй – правильно выбирать модель развития России в соответствии с пространством и временем. Развивать науку, образование, культуру и экономику на основе Русского Ума и Русского Лада.
Третий – постигать истину и вести просвещение народа, создавая систему образования, т.е. обучение и воспитание молодого поколения на основе образов реальной действительности, тесной связи теории и практики.

Четвертый – беречь и развивать русский язык, как главную святыню русского народа, как основу научного познания и духовного сплочения народов России. Постигать русскую грамматику и риторику.

Пятый – сохранять связь времен и поколений. Не допускать фальсификации русской истории и унижения русского достоинства, давать отпор русофобии, крепить дружбу народов России.

Шестой – развивать экономику России, как единый народно-хозяйственный комплекс на основе единства науки и производства. Русская наука должна служить не получению презренного прибытка, а укреплению могущества России и благосостояния её народа.

Седьмой – проявлять отвагу и уметь постоять за себя и за Россию.

Главное, что сейчас должны взять из Ломоносовского наследия на вооружение патриоты России – это его отвагу, дерзость, умение постоять за себя и Россию. Велика Россия, а отступать нам больше некуда. Или мы начнем жить своим умом и за две пятилетки наверстаем потерянное за двадцать лет прозападных реформ, или Россию, как государство, сотрут с карты мира, а народ русский физически уничтожат и вычеркнут из истории человечества.
«Русский ум», которому хранил верность Ломоносов, по-научному называется – антропокосмизм, т.е. человек – часть Космоса. Это особое космическое миропонимание русского народа, коренным образом отличающееся от западного антропоцентризма, в котором человек возвеличен сверх меры.

Русское мировоззрение воспринимает Вселенную, как живой организм, в котором основной принцип существования – Лад. Русский Лад – это гармония между человеком, обществом и природой в едином Космосе. Это созидание, а не разрушение.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

 

Русский язык – основа российской государственности

Представителями патриотической общественности многократно и обоснованно поднимался вопрос о необходимости защиты русского языка. Это звучало и звучит на митингах, различных совещаниях, конференциях.

Сохранение русского языка обязательное условие для сохранения всего русского народа, являющегося государствообразующим народом России. Т. о. это вопрос сохранения страны.

Как юрист, хочу акцентировать внимание на ряде правовых аспектов. Защищать и поддерживать русский язык можно и сегодня, опираясь на существующую законодательную базу, которую, естественно, необходимо совершенствовать, укреплять и расширять. Другое дело –исполнение законов, Конституции в нашей стране на текущий период крайне неудовлетворительное. И в подтверждение своих слов приведу некоторые доводы.

Поскольку русский язык согласно части 1 ст. 68 Конституции, ст. 1 закона «О государственном языке Российской Федерации» на всей территории России является государственным языком, то, тем самым, русский язык является и неотъемлемым атрибутом российской государственности. Государственный язык — важный фактор сохранения суверенитета и территориальной целостности России. И посягательство, умаление государственного языка, как важнейшего атрибута российской государственности, является ничем иным как посягательством на основы конституционного строя РФ, посягательством на суверенитет и территориальную целостность страны.

В соответствии с итогами переписи населения страны 2010 года в России проживает 81% русских (это только великорусы), которых В. В. Путин обоснованно назвал государствообразующим народом и для которых русский язык является родным. Русский язык также является родным языком для значительной части представителей иных национальностей. И государство согласно ч. 3 ст. 68 Конституции обязано гарантировать всем право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. К тому же ст. 2 Конституции указывает на обязанность государства, т. е. всех государственных органов, признавать, соблюдать и защищать права граждан.

На применение государственного языка на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан на пользование государственным языком, защиту и развитие языковой культуры направлен федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Он указывает на обязательное использование государственного языка властными структурами, в СМИ, в рекламе, на обязанность федеральной власти защищать и поддерживать государственный язык, статьи 3, 4, 5 закона.

Другое дело, что в регионах ненадлежаще исполняется законодательство о государственном языке. Федеральные органы, органы власти Субъектов Федерации не выполняют своих непосредственных обязанностей по контролю за исполнением законодательства о государственном языке, по защите прав граждан на пользование государственным и родным языком, по защите прав на языковую культуру. А ведь положение Конституции, закреплённое в п. «б» ч. 1 ст. 72, указывает, что в совместном ведении Российской Федерации и её Субъектов находится защита прав и свобод граждан. Конституция, федеральные законы не только позволяют осуществлять контроль по соблюдению законодательства о государственном языке, они обязывают это делать.

К примеру, ч. 11 ст. 5 закона «О рекламе» требует соблюдения законодательства о государственном языке при производстве, размещении и распространении рекламы. Согласно ст. 3 данного закона реклама – это информация, направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, а объект рекламирования — товар, изготовитель или продавец. И эта информация должна размещаться на рекламных щитах, вывесках предприятий торговли с соблюдением законодательства о государственном языке.

Закон «О защите прав потребителей», ст. 8, требует предоставления информации об изготовителе, продавце,режиме их работы и реализуемых ими товарах (работах, услугах) на русском языке и по усмотрению изготовителя на государственных языках Субъектов Федерации и родных языках народов РФ.

Когда мы видим название магазина только на иностранном языке, на языке иного государства (!), то это является прямым нарушением законов о рекламе и защите прав потребителей. Ведь магазин — продавец товара. Здесь одновременно нарушается конституционное право граждан на развитие родного языка, ч. 3 ст. 68 Конституции. Вывески на иностранном, какое же это развитие родного языка. Это явное пренебрежение к нему и воспрепятствование его развитию. Это и очередное нарушение закона «О государственном языке Российской Федерации», п. 10 ч. 1 ст. 3 которого указывает на обязательноеиспользование государственного языка в рекламе. И, пусть не покажется это кому-то слишком громко сказанным, это посягательство на суверенитет нашей страны.

Международная практика идёт по пути жёсткой защиты и всяческой поддержки государственных языков. В странах Европы, Америки надписи улиц, вывесок магазинов, ресторанов исполняются на государственном языке данной страны. Крайне редко вы найдёте там подобные надписи на языке другого государства. Это способствует не только укреплению суверенитета, территориальной целостности, но и сплочённости населения страны, что весьма актуально для сегодняшней России. В этом плане подобный пример является весьма позитивным для нашей страны.

Русский язык – это ещё значимая часть нашего исторического и культурного наследия. О самобытности и древности русского языка писал Михаил Ломоносов: «Славянский язык ни от греческого, ни от латинского, ни от какого другого не происходит; следовательно, сам собою состоит уже от самых древних времен, и многочисленные оные народы говорили славянским языком еще прежде Рождества Христова».

Русский историк 19 века Егор Классен отмечал: «…Славяне имели грамоту не только прежде всех западных народов Европы, но и прежде Римлян и даже самих Греков, и что исход просвещения был от Руссов на запад, а не оттуда к ним». Необоснованно забытый русский учёный – филолог, славист, адмирал Александр Шишков, один из авторов Манифеста 1812 года, президент Академии Российской в своём замечательном труде «Славянорусский корнеслов» называл русский язык мировым праязыком.

В соответствии с ч. 3 ст. 44 Конституции РФ каждый обязан заботиться о сохранении исторического и культурного наследия, беречь памятники истории и культуры. И в первую очередь это положение главного закона страны обязаны выполнять госчиновники. За невыполнения данного требования в отношении русского языка, как объекта исторического и культурного наследия, чиновники и иные лица должны привлекаться к ответственности.

Власть должна защищать интересы государства, общества и конкретного гражданина в сферах пользования государственным языком и сохранения русского языка, как объекта исторического и культурного наследия. Должно совершенствоваться законодательство о государственном языке и его защите. Вопросы защиты и поддержки государственного языка надо чётко регламентировать на федеральном и региональном уровне. Здесь, полагаю, целесообразно принятие региональных законов о защите и поддержке государственного языка.

И, конечно, необходимо усилить контроль за исполнением законодательства о государственном языке на всей территории страны. Это в первую очередь относится к органам прокуратуры, иным правоохранительным ведомствам, администрациям Субъектов Федерации, муниципальных образований. Ведь непринятие должностным лицом мер по пресечению нарушений законодательства о государственном языке наносит вред интересам общества и государства, правам и интересам каждого гражданина. Эти действия чиновников могут квалифицироваться уголовным кодексом РФ, как минимум, по ст. 293 УК РФ, халатность.

Надо использовать также иные правовые нормы, позволяющие защищать государственный язык. К примеру, существуют положения кодекса об административных правонарушениях за нарушение законодательства о рекламе, ст. 14.3 КоАП РФ, за нарушение прав потребителей, ст. 14.8 КоАП РФ. Надо их активно применять.

Русский язык, повторю, как государственный язык, является атрибутом, одной из основ российской государственности. И, если, изменение флага, гимна, герба государства могут иметь, считаю, последствия духовного надлома для народа, пусть даже тяжёлого, то изменение, слом русского языка будет означать гибель для русского народа, и, как следствие, разрушение всей страны.

А мы все и, в первую очередь, государственные чиновники обязаны нашу замечательную страну – Россию сохранить.

Андрей Антонов, вице-президент Петровской академии наук и искусств, член Союза писателей России
Петербург

Вышеприведенный текст представляет собой доклад автора на заседании Президиума Петровской академии наук и искусств 26 октября 2018 г., посвящённого 200-летию И. С. Тургенева и русскому языку.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

О богатстве Русского языка

Общеизвестно: русский язык – хранитель мудрости нашего народа. А старинные пословицы и поговорки – это его духовное сокровище, настоящий «золотой фонд», поскольку в них кратко и метко выражен поучительный опыт многих поколений. Но вот незадача: в условиях современной информационной войны этот опыт, выраженный словесно, подвергся искажениям под влиянием новых веяний времени.

Смысл многих широко известных пословиц оказался вывернут наизнанку и изменен с точностью до наоборот. Кто-то очень хотел утаить от нас правду, сломать исконные представления народа о добре и зле, о плохом и хорошем. С помощью «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля (издание 1897 г.) попробуем восстановить забытую истину…

В СЕМЬЕ НЕ БЕЗ УРОДА
Желая оправдать появление неблагочестивого человека в большом роду, мы привычно говорим: что ж, бывает – в семье не без урода. Или придаем другой оттенок: в любой компании обязательно найдется один непутевый. Но язык наш говорит иначе: «урод» – значит стоящий «у рода», находящийся под его надежной защитой и покровительством. И потому «уродом» раньше называли не больного инвалида, а первого ребенка – самого сильного, самого красивого, самого умного, который от молодых родителей взял все первое, лучшее. И семьей пара называлась только после рождения первенца. «Урода» – это на некоторых славянских языках означает «красота». То есть изначально в пословице был заложен очень глубокий смысл: «без ребенка – это еще не семья», «семье не быть без первого ребенка». Таким образом вся деревня, вся родня как бы убеждали молодых супругов скорее рожать наследника, чтобы стать полноценной семьей и приумножить силу своего рода-племени.

ОТ РАБОТЫ КОНИ ДОХНУТ
Как часто бездельники употребляют это выражение! Нравится оно им. Хотя полная версия поговорки звучит так: от работы кони дохнут, а люди – крепнут.

МОЯ ХАТА С КРАЮ
Неправильное толкование: «отойдите, отстаньте от меня, я ничего не знаю». Это сегодня мы так говорим, а раньше на тех людях, чьи хаты стояли с краю поселка, лежала особая ответственность – они первыми встречали любую опасность, будь то нападение врагов, лесной пожар, весенний разлив реки или стремительно мчащийся табун лошадей. Именно они и должны были дать отпор. Поэтому «в хатах с краю» жили самые смелые и сильные люди. Выбирая место для дома на краю деревни, его хозяин как бы говорил односельчанам: «Я буду охранять покой всех». Готовность к самопожертвованию всегда была свойственна русскому народу, что и запечатлелось в этой пословице.

СВОЯ РУБАХА БЛИЖЕ К ТЕЛУ
Да, к сожалению, многие современники нынче обрели ложное убеждение, что свой интерес – дороже всего, и ничто не должно вредить личной выгоде. Однако наши предки произносили эти слова совсем в другой обстановке. На похоронах воина, с честью павшего в бою, его братья снимали с себя льняные или полотняные рубахи и клали их в могилу – как можно ближе к телу погибшего сородича. Тем самым они показывали, как они любили его, как он им был дорог…

РАБОТА НЕ ВОЛК – В ЛЕС НЕ УБЕЖИТ
«Не торопись, полежи, отдохни, работа подождет» – таким значением наполнена эта пословица в современном русском языке. Однако изначальный ее смысл заключался вовсе не в том, чтобы потакать своей лености, откладывая важные дела на потом. Все было как раз наоборот! В старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми тут же прятались по домам и выжидали, когда зверь убежит в лес. А работа их, брошенная на время, никуда не убежит, никуда не денется. Следовательно, чего ждать? Как только опасность миновала, сразу надо приступать к работе, оставленной на огороде, во дворе или по хозяйству.

НА ЧУЖОЙ КАРАВАЙ РОТ НЕ РАЗЕВАЙ
«Все любят поесть чужого, дармового» – таким узко-пагубным содержанием наполнили мы сегодня эту пословицу. Но история тут опять-таки прямо противоположного свойства. Раньше был обычай: перед тем, как все сядут за стол, хозяин выходил на улицу из хаты и громко кричал: «Есть кто голодный?» То есть хозяин разевал рот «нараспашку» и звал на свой каравай всех голодных: соседей, сородичей, нищих, случайных прохожих. Негоже, когда все поедят, а кто-то голодным останется.

ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН
Пожалуй, сегодня это одна из самых часто употребляемых пословиц: многие заимодавцы гневно требуют у должников отдать взятое, звонят им, преследуют, угрожают. Беда, да и только… На самом же деле эта пословица учит прощать долги. Наши мудрые предки поступали по-христиански простодушно: одалживая кому-то что-то, возврата никогда не ждали, тем более – не просили и не требовали. Они были искренне рады помочь каждому нуждающемуся просто так, без всякой корысти. Когда же долг все-таки возвращали, они густо краснели: им было стыдно принимать его назад.

…Задумайтесь только, ЧТО МЫ ПОТЕРЯЛИ! Как высоки были нравы у наших мудрых предков, и как измельчали мы по сравнению с ними…

Наталья Васильева

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

«Таргетирование инфляции» и роль Центробанка: Проф. Катасонов о дымовой завесе для уничтожения экономики

В лексикон наших чиновников прочно вошло словосочетание «таргетирование инфляции». Его используют даже первые лица государства. Да и рядовой гражданин ежедневно по многу раз слышит: «таргетирование инфляции». Феномен очень интересный со многих точек зрения.

На чужом языке

Во-первых, «таргетирование инфляции» — это яркий пример засорения русского языка разного рода новыми словечками иностранного происхождения. Документы, которые выходят из недр Центрального банка Российской Федерации, Минфина, Минэкономразвития, аппарата правительства, напоминают «смесь французского с нижегородским» (это явление прекрасно описано А.С. Грибоедовым в «Горе от ума»). Внимательно слежу за языком наших компрадорских чиновников и вынужден констатировать: русский уже забывают, а английским ещё не овладели. Создаётся впечатление, что те документы, которые рождаются в правительстве, — переводы с разного рода «рекомендаций» Международного валютного фонда или «заключений» англоязычных аудиторов, консультантов и советников.

То, что происходит в нашей логосфере (словесная среда обитания человека), прекрасно описал Джордж Оруэлл в романе «1984» с помощью понятия «новояз». Можно лишь добавить, что кроме неологизмов типа «таргетирование инфляции» в лексиконе чиновников появляются эвфемизмы — слова и выражения, смягчающие и искажающие смыслы. Например, «отрицательные темпы экономического роста». Но это уже тема другого разговора.

«Таргетирование инфляции» как попрание Конституции

Во-вторых, любопытен правовой аспект вопроса. В российском законодательстве терминов «таргетирование инфляции» или «инфляционное таргетирование» нет. Его, как мы узнаём из информации, размещённой на сайте Банка России, ввёл Центробанк в 2014 году, когда разразился валютный кризис (обвал курса рубля). По согласованию с правительством РФ Банк России установил среднесрочную цель по инфляции на уровне 4% в год, что было зафиксировано в документе под названием «Основные направления единой государственной денежно-кредитной политики».

Между тем в Конституции Российской Федерации в статье 75 (пункт 2) говорится о том, что основной функцией Центрального банка Российской Федерации является «защита и обеспечение устойчивости рубля». Эта же формулировка воспроизводится в Федеральном законе «О Центральном банке Российской Федерации (Банке России)» от 10.07.2002 N 86-ФЗ.

В статье 3 указанного закона перечисляются цели деятельности Банка России (всего пять), и на первом месте стоит «защита и обеспечение устойчивости рубля». Если расшифровывать для простого обывателя эту формулировку, то за ней скрываются два аспекта: 1) поддержание устойчивости рубля по отношению к миру товаров и услуг, обращающихся на российском рынке; 2) обеспечение устойчивости рубля по отношению к денежным единицам других стран.

Первый аспект цели предполагает поддержание устойчивости покупательной способности рубля на российском рынке. Снижение покупательной способности означает рост цен на товары и услуги, и этот рост принято называть инфляцией. Повышение покупательной способности влечет снижение цен и приводит к дефляции.

Второй аспект цели означает, что курс рубля по отношению к денежным единицам других стран на валютном рынке должен быть неизменным; по крайней мере, колебания валютного курса рубля должны быть минимальными и не выходить за пределы установленных границ.

Когда в Банк России на пост председателя пришла Эльвира Набиуллина, Центробанк фактически отказался от обязанностей, возложенных на него Конституцией РФ и федеральным законом о Центральном банке. Нет, лобового отказа не было, но установленная законом главная цель подверглась чудовищной «редакции», точнее редукции.

Банк России объявил, что отныне будет заниматься «таргетированием инфляции». От поддержания валютного курса (второй аспект главной цели) он громогласно отказался. Также фактически он отказался от исполнения главной цели в первом её аспекте. Ведь таргетирование инфляции (то есть поддержание инфляции в определенных границах) и обеспечение устойчивости рубля на российском рынке товаров и услуг — две большие разницы, как говорили в старой доброй Одессе.

Казалось бы, компетентные институты «правового государства» (а именно так определена Российская Федерация в статье 1 Конституции) должны были бы прореагировать и поставить на место зарвавшийся Центробанк. Однако никакой реакции со стороны Государственной думы, Генеральной прокуратуры, Следственного комитета, Конституционного суда и других институтов, призванных охранять закон в нашем государстве, не последовало.

Дымовая завеса для уничтожения экономики

В-третьих, из предыдущего вытекает предположение, что таргетирование инфляции — это совсем не то, что думают некоторые наши доверчивые граждане. Это дымовая пропагандистская завеса, помогающая нашим недругам планомерно и систематически уничтожать российскую экономику. Здесь экономика и пропагандистская ложь в духе Геббельса тесно переплетаются.

Уже пятый год мы наблюдаем дешёвый спектакль под названием «таргетирование инфляции». Зрители смотрят на ярко освещенную сцену, где мелькают фигуры Набиуллиной, Силуанова, Орешкина, Кудрина, Грефа и т. д. Со сцены звучат пафосные монологи и реплики типа: «Удвоим ВВП!», «Сделаем рубль мировой валютой!», «Превратим Москву в международный финансовый центр!», «Станем пятой экономикой мира!», «Даешь рывок!», «Станем магнитом мировой экономики!». А в это время за пределами зала, где сидят заворожённые зрители, происходит разграбление имущества этих самых зрителей. Они об этом узнают, когда покинут театр.

Итак, я более чем уверен, что с инфляцией наши власти бороться не собираются. Даже если бы её не было, её надо было бы создать. Почему? Потому что инфляция является для Центрального банка аргументом поддержания высокой ключевой ставки. Она у нас в настоящее время равна 7,75% (такое значение сохраняется ещё с прошлого года).

Банк России объясняет, что бо́льшая часть номинальной ставки — инфляция. Так, по итогам 2018 года Росстат сообщил, что инфляция составила 4,30%. Получается, что реальная ставка — 3,45%. Много это или мало? Если сравнивать с другими странами, особенно теми, которые принято называть экономически развитыми, то много. Ключевая ставка Федеральной резервной системы США находится в диапазоне 2,25-2,50%. В конце прошлого года, когда ФРС подняла ключевую ставку на четверть процентных пункта, президент США Дональд Трамп рвал и метал, заявляя, что Федеральный резерв убивает американскую экономику, что он является для Америки большей угрозой, чем Китай.

А вот ключевые ставки некоторых других Центробанков: Банк Англии — 0,75 (до недавнего времени было 0,5); Банк Канады — 1,75; Резервный банк Австралии — 1,50. А как обстоят дела в еврозоне? Там ключевая ставка Европейского центрального банка уже давно держится на нулевой планке. И это не предел, у некоторых Центробанков ключевая ставка имеет отрицательные значения: Банк Японии — минус 0,10; Банк Швеции — минус 0,25; Национальный банк Швейцарии — минус 0,75.

Высокая ключевая ставка — признак зависимой, полуколониальной экономики. Но даже среди стран, входящих в группу БРИКС, Россия оказывается рекордсменом по уровню ключевой ставки. В Китае она составляет 4,35; в Индии — 6,25; в Бразилии — 6,50.

Следует иметь в виду, что ключевая ставка Банка России — ориентир, который российские коммерческие банки используют для определения процентных ставок по своим кредитам. В среднем при этом происходит удвоение процентной ставки. А это убийственно для предприятий большинства отраслей российской экономики.

Грубым ориентиром для определения того, помогают кредиты предприятиям или, наоборот, убивают их, является показатель рентабельности. Используются два вида показателей рентабельности — продаж и активов.

Средний показатель рентабельности продаж по всем отраслям российской экономики в 2018 году составил 8,1%, показатель рентабельности активов — 6,4%. Есть, конечно, некоторые отрасли, в которых показатели рентабельности существенно выше средних. Среди них особенно выделяется добыча топливно-энергетических полезных ископаемых (показатели были равны 23,8 и 8,1% соответственно).

Предприятия этих отраслей ещё могут держаться на плаву при нынешних процентных ставках. Но не более. А, например, у производства машин и оборудования (отрасли, которая, если верить нашим властям, и должна обеспечить «рывок») — 4 и 5,2. Для предприятий машиностроения нынешние дорогие кредиты становятся самой настоящей удавкой.

В спектакле под названием «таргетирование инфляции» Банк России делает вид, что он изо всех сил борется с инфляцией. И под видом этой борьбы сжимает денежную массу, являющуюся «кислородом» экономики.

В последние годы уровень монетизации российской экономики (отношение денежной массы, измеряемой с помощью показателя М2, к ВВП) находился около планки в 40%. Для сравнения: в США он примерно равен 90%, в Великобритании и Канаде — 140%. А вот в Китае — в районе 200%, в Японии — 250%. И что-то в перечисленных странах никакой гиперинфляции и даже простой (однозначной) инфляции часто не наблюдается, а кое-где даже имеет место дефляция. Итак, борьба Банка России с инфляцией мне напоминает горькую шутку, что лучшим средством от головной боли является гильотина. Банк России нашу экономику методично убивает.

Главный источник инфляции — Банк России

Более того, я заявляю, что главным виновником инфляции в России является именно Центробанк.
Во-первых, деньги в экономике становятся запредельно дорогими. В структуре издержек производства многих российских компаний, подсевших на иглу ростовщических кредитов, главной составляющей становятся не расходы на зарплату или сырьё, а расходы на обслуживание кредитов. Процентные расходы предприятий питают рост издержек и цен (оптовых и розничных) на товары и услуги.
Во-вторых, самым эффективным способом борьбы с инфляцией является увеличение товарной массы. Это аксиома, которая была ключевой в старых учебниках по экономике. Ведь инфляция — нарушение пропорции между товарной и денежной массами. Банк России мог бы быстро покончить с инфляцией, если бы занялся кредитованием собственной экономики и тем самым способствовал бы увеличению предложения товаров и услуг.

Если бы он выдавал кредиты под те же проценты, которые он получает от размещения валюты на депозитах иностранных банков или от покупки казначейских бумаг других государств. Там, если посмотреть показатели за многие годы, средняя доходность не превышает 1% в год. Неужели в России нельзя найти проекты, которые бы обеспечивали Банку России доходы в размере 2-3% в год (именно такой могла бы быть оптимальная ключевая ставка)? До тех пор пока Банк России будет душить российскую экономику с помощью высокой ключевой ставки и сжатия денежной массы при одновременном размещении своих ресурсов в зарубежных активах, инфляция будет сохраняться.

В-третьих, Банк России отказался от поддержания валютного курса рубля, что делает импортные товары всё более дорогими. Несмотря на многочисленные призывы к импортозамещению, значительная часть потребительских товаров и услуг имеет импортное происхождение. Это очень важный фактор, подпитывающий инфляционные процессы в России.

В-четвёртых, российскую экономику обескровливает банковская система. Банк России как финансовый мегарегулятор призван обеспечивать надзор над банками, однако назвать его удовлетворительным никак нельзя. Финансовые организации увлечены выводом денег за пределы страны, а развитие реальной экономики им неинтересно, потому что невыгодно.

Банк России как финансовый мегарегулятор, имеющий право законодательных инициатив, мог бы поставить вопрос о введении запретов или ограничений на вывод капитала из страны (банки сегодня это делают и для себя, и для своих клиентов — как физических лиц, так и корпоративных клиентов). Но ЦБ не только не поднимает вопрос о необходимости введения контроля в сфере трансграничного движения капитала, но, наоборот, время от времени произносит клятвы верности «Вашингтонскому консенсусу», который как раз требует полной свободы движения капитала.

Итак, мы наблюдаем картину перманентных попыток наполнить дырявое ведро российской экономики водой денег, и всё это делается под аккомпанемент мантры борьбы с инфляцией. Можно привести ещё одно сравнение: Банк России делает вид, что пытается создать в доме, называемом «российская экономика», комфортную температуру. Но при этом открыл все двери и окна, а на дворе мороз. Набиуллина стоит около котла и крутит ручку регулятора температуры (ключевая ставка). Она всё дальше передвигает регулятор, а в доме всё так же холодно…

Так и хочется сказать: Эльвира Сахипзадовна, оставьте в покое ручку регулятора, лучше закройте окна и двери.

В-пятых, Банк России как финансовый мегарегулятор сегодня принялся спасать системообразующие банки. Это называется санацией. Как недавно сообщили СМИ, только на спасение банка «Открытие», Бинбанка и «Траста» Банк России бросил около 3 трлн рублей. Уже очевидно, что после «финансового оздоровления» вернуть удастся не более 20%. Чистые потери оцениваются в 2,4 трлн руб — это равняется прибыли государства от повышения НДС как раз за шесть лет, на которые рассчитаны президентские указы! И кстати, эти деньги были созданы с помощью «печатного станка» Центробанка, то есть внесли свой существенный вклад в разгон инфляции, с которой Банк России якобы борется.

Вывод

Итак, если мы хотим поставить жирный крест на инфляции и, таким образом, обеспечить выполнение статьи 75 Конституции России, то нам надо понять: инфляцию создает как раз Центробанк

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

Историк В.Л.Махнач о переименовании Русских городов большевиками

…»Революция, стремясь изменить сущность России, осатанело набросилась на имена. Даже само гордое имя страны заменили ничего не значащей аббревиатурой СССР (где находится такое государство, на Марсе?). Несчастные наши города поначалу либо получали клички большевистских “праведников”: Сталинабад, Ульяновск, Троцк (Гатчина), Карллибкнехтовск, либо случайные прозвища с корнем “красный”, Так, Верхнеудинск превратился в Улан-Удэ, Белоцарск (как красиво!) стал прозываться Кизилом. Был Царевококшайск — стал Краснококшайск, лишь много позже сочинили искусственное название Йошкар-Ола. Заметьте, убивали почти исключительно русские имена.
Позднее начали сочинять “советские” названия из корней местных наречий. Город Усть-Сысольск известен с ХV века, основан новгородцами. И почему же это он в 1930 году превратился в Сыктывкар? Город Обдорск (от Оби) основан в 1595 году, в 1933 — переименован в Салехард. А ведь Обдорская земля известна еще раньше, “правитель Обдорский” — один из титулов русского государя.

Самое ужасное, что мы забываем исторические топонимы, хотя должны были бы знать с младенчества, наплевав на все усилия советской школы. Автору этих строк довелось однажды задать вопрос очень сильной, заинтересованной аудитории: “Кто помнит историческое название Махачкалы?” Никто из трехсот слушателей. “А кто хотя бы знал, что Махачкала — новое название?” Тот же результат. Так вот, этот город русского заложения называется Петровск-Порт, а “Махач” — кличка красного разбойничка М. Дахадаева.

Разве удивительно, что на фоне нашего поведения Назарбаев осмеливается переименовать Гурьев в Атырау? Город основан ярославскими купцами братьями Гурьевыми в XVII столетии. Если так легко забываете, зайдя в русский ресторан, закажите атыраускую кашу!

Самое пакостное, что в подобном духе воспитывают детей. И не в “независимом Казахстане”, а в школах Российской Федерации. Раскройте стандартный учебник Зырянова для IХ классов по русской истории ХIХ века. На форзацах — карты Российской империи середины прошлого столетия и, соответственно, его конца. Вполне естественно, на картах нет Ленинграда, Ульяновска, Кирова, но загадочным образом обнаруживаются: Вильюс, Тбилиси, Таллин — вместо Вильны, Тифлиса, Ревеля. Видимо, по мнению издателей и министерства названия “Горький” или “Калинин” придумали революционеры, а топонимы “Тарту” или “Таллин” — не революционеры, а некто неведомый. Неведомо когда. На учебных картах изменяют имена, снова желая изменить сущность.

Сущность России, сущность нашей истории, суть нашего мышления. И это только города, с ними приходится идти на наглую фальсификацию. А вот названия исторических земель можно просто истребить, изъять с карт, из учебников, справочников, энциклопедий. Ну, как же можно нашим нынешним чиновникам и журналистам применять историческое название “Новороссия”? Ведь тогда всем станет ясно, что историческая “Украина” никогда не имела выхода к морю: там — Новороссия. Как можно называть своим именем Семиречье, если Верный — центр Семиреченского казачьего войска — переименован в Алма-Ату, а затем и в Алматы? Как рассказывать о землях Всевеликого Войска Донского, если среди них и Донбасс? И Латгалия должна исчезнуть, ибо она часть отнюдь не Латвии, а вовсе даже наоборот — Витебской губернии. И Бессарабия не нужна, и Холмщина. Вдумайтесь, какое внутреннее ощущение создает одна и та же информация в следующих вариантах: “русская армия рассеяла вооруженные банды, вторгшиеся в область Терского казачьего войска”, и “федеральные войска вели войну в Чечне”. А, ведь, нету никакой исторической Чечни между Тереком и Сунжей. Меняя имена, меняем сущность.

Странно мы, однако, себя ведем. Ну, еще в “Союзе нерушимом” как-то можно было объяснить, почему мы калечим русский язык, произнося топонимы на литовский или грузинский манер. Менее понятно было появление перестроечных “Ашгабата” и “Таллинна”, который, кстати, до недавнего времени мелькал на экране телевизора. И уже совсем нелепо сохранять нерусские названия для территорий зарубежных государств, когда есть русские. Мы, между прочим, Лондон не по-английски произносим и Рим не по-итальянски. И в названии французской столицы нет буквы “ж”. Неужели неисторическая Эстония весомее Франции?

А вот другие народы ведут себя иначе. На немецкой карте всегда в ситуации, подобной нашей, будут два названия: “Вроцлав – Бреслау”, “Гданьск – Данциг”, “Калининград — Кенигсберг”. И поляки Львов никогда не именовали Лембергом. Давно пора и нам писать: “Юрьев – Тарту” и “Ругодив – Нарва” — оба они русские города XII столетия. И Двинск должен вернуться, и Верный. И это на современной политической карте. А на исторических вообще имеют право на существование только исторические имена. И, ежели кто-то в министерстве желает изменить сущность, вымарывать фальсификации необходимо прямо в учебниках. Вместе с ребятами: лучше запомнят. Должно быть всем нам, а в особенности высшей церковной иерархии, стыдно и за названия епархий, и за титулы архиереев. Что это за “епископ Ульяновский”, “Кировский”, “Краснодарский”, “Алма-атинский”, “Вильнюсский”? Ну, слава Богу, уже не “Свердловский”. Греческие земли четыреста лет были оккупированы полностью, но не назывался патриарх – “Стамбульским”.

По-прежнему Архиепископ Константинополя — Нового Рима и Вселенский патриарх. А Антиохийский патриарх носит свой апостольский титул, хотя уже несколько столетий вынужден пребывать в Дамаске.
Наше право и наш долг в отношении исторических имен совпадают. Нужно только помнить, что бесспорными для всех они станут, когда Санкт-Петербург освободится из плена в Ленинградской области, а Екатеринбург — в Свердловской. Когда вместо косноязычного Тутаева мы вновь увидим эпический Романов-Борисоглебск, а на месте Тольяттей засияет прекрасное имя Ставрополь Волжский. Когда с лица наших дивных городов смоет непроизносимых Либкнехтов, Цеткин, Войковых, Урицких и Володарских, а неповторимая псковская Званица избавится от имени Леона Поземского (не псковича даже!). А ежели вас станут стращать дороговизной восстановления дорогих имен, искренне рекомендуем ответить вопросом: “А ты-то сам родился в нашем городе? Или ты — мигрант, не имеющий права голоса?”.

Одна мысль давно уже не дает покоя: посмел бы бандит Басаев бесчинствовать в Буденновске, если бы город продолжал носить свое славное и праведное имя Святой Крест?»

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

Общеизвестно: русский язык – хранитель мудрости нашего народа.

А старинные пословицы и поговорки – это его духовное сокровище, настоящий «золотой фонд», поскольку в них кратко и метко выражен поучительный опыт многих поколений. Но вот незадача: в условиях современной информационной войны этот опыт, выраженный словесно, подвергся искажениям под влиянием новых веяний времени.

Смысл многих широко известных пословиц оказался вывернут наизнанку и изменен с точностью до наоборот. Кто-то очень хотел утаить от нас правду, сломать исконные представления народа о добре и зле, о плохом и хорошем. С помощью «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля (издание 1897 г.) попробуем восстановить забытую истину…

ОТ РАБОТЫ КОНИ ДОХНУТ
Как часто бездельники употребляют это выражение! Нравится оно им. Хотя полная версия поговорки звучит так: от работы кони дохнут, а люди – крепнут.

МОЯ ХАТА С КРАЮ
Неправильное толкование: «отойдите, отстаньте от меня, я ничего не знаю». Это сегодня мы так говорим, а раньше на тех людях, чьи хаты стояли с краю поселка, лежала особая ответственность – они первыми встречали любую опасность, будь то нападение врагов, лесной пожар, весенний разлив реки или стремительно мчащийся табун лошадей. Именно они и должны были дать отпор. Поэтому «в хатах с краю» жили самые смелые и сильные люди. Выбирая место для дома на краю деревни, его хозяин как бы говорил односельчанам: «Я буду охранять покой всех». Готовность к самопожертвованию всегда была свойственна русскому народу, что и запечатлелось в этой пословице.

СВОЯ РУБАХА БЛИЖЕ К ТЕЛУ
Да, к сожалению, многие современники нынче обрели ложное убеждение, что свой интерес – дороже всего, и ничто не должно вредить личной выгоде. Однако наши предки произносили эти слова совсем в другой обстановке. На похоронах воина, с честью павшего в бою, его братья снимали с себя льняные или полотняные рубахи и клали их в могилу – как можно ближе к телу погибшего сородича. Тем самым они показывали, как они любили его, как он им был дорог…

РАБОТА НЕ ВОЛК – В ЛЕС НЕ УБЕЖИТ
«Не торопись, полежи, отдохни, работа подождет» – таким значением наполнена эта пословица в современном русском языке. Однако изначальный ее смысл заключался вовсе не в том, чтобы потакать своей лености, откладывая важные дела на потом. Все было как раз наоборот! В старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми тут же прятались по домам и выжидали, когда зверь убежит в лес. А работа их, брошенная на время, никуда не убежит, никуда не денется. Следовательно, чего ждать? Как только опасность миновала, сразу надо приступать к работе, оставленной на огороде, во дворе или по хозяйству.

В СЕМЬЕ НЕ БЕЗ УРОДА
Желая оправдать появление неблагочестивого человека в большом роду, мы привычно говорим: что ж, бывает – в семье не без урода. Или придаем другой оттенок: в любой компании обязательно найдется один непутевый. Но язык наш говорит иначе: «урод» – значит стоящий «у рода», находящийся под его надежной защитой и покровительством. И потому «уродом» раньше называли не больного инвалида, а первого ребенка – самого сильного, самого красивого, самого умного, который от молодых родителей взял все первое, лучшее. И семьей пара называлась только после рождения первенца. «Урода» – это на некоторых славянских языках означает «красота». То есть изначально в пословице был заложен очень глубокий смысл: «без ребенка – это еще не семья», «семье не быть без первого ребенка». Таким образом вся деревня, вся родня как бы убеждали молодых супругов скорее рожать наследника, чтобы стать полноценной семьей и приумножить силу своего рода-племени.

НА ЧУЖОЙ КАРАВАЙ РОТ НЕ РАЗЕВАЙ
«Все любят поесть чужого, дармового» – таким узко-пагубным содержанием наполнили мы сегодня эту пословицу. Но история тут опять-таки прямо противоположного свойства. Раньше был обычай: перед тем, как все сядут за стол, хозяин выходил на улицу из хаты и громко кричал: «Есть кто голодный?» То есть хозяин разевал рот «нараспашку» и звал на свой каравай всех голодных: соседей, сородичей, нищих, случайных прохожих. Негоже, когда все поедят, а кто-то голодным останется.

ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН
Пожалуй, сегодня это одна из самых часто употребляемых пословиц: многие заимодавцы гневно требуют у должников отдать взятое, звонят им, преследуют, угрожают. Беда, да и только… На самом же деле эта пословица учит прощать долги. Наши мудрые предки поступали по-христиански простодушно: одалживая кому-то что-то, возврата никогда не ждали, тем более – не просили и не требовали. Они были искренне рады помочь каждому нуждающемуся просто так, без всякой корысти. Когда же долг все-таки возвращали, они густо краснели: им было стыдно принимать его назад.

…Задумайтесь только, ЧТО МЫ ПОТЕРЯЛИ! Как высоки были нравы у наших мудрых предков, и как измельчали мы по сравнению с ними…

Наталья Васильева

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

Русский язык — наставник

Великий русский педагог позапрошлого века Константин Дмитриевич Ушинский создал стройную, научно обоснованную систему первоначального обучения родному языку. Статья «Русский язык — наставник» была написана им давно, но и по сей день актуальна…

***
В языке одухотворяется весь народ и вся его родина. Язык наполнен глубоким, полным мысли и чувства голосом родной природы, который говорит так громко в любви человека к его иногда суровой родине, который высказывается так ясно в родной песне, в родных напевах, в устах народных поэтов. Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни народа.

Поколения народа проходят одно за другим, но результаты жизни каждого поколения остаются в языке — в наследие потомкам. В сокровищницу родного слова складывает одно поколение за другим плоды глубоких сердечных движений, плоды исторических событий, верования, воззрения, следы прожитого горя и прожитой радости — словом, весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове.

Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое историческое живое целое.

Являясь, таким образом, полнейшей и вернейшей летописью всей духовной, многовековой жизни народа, язык в то же время является величайшим народным наставником, учившим народ тогда, когда не было ещё ни книг, ни школ, и продолжающим учить его до конца народной истории. Усваивая родной язык легко и без труда, каждое новое поколение усваивает в то же время плоды мысли и чувства тысячи предшествовавших ему поколений. Всё, что видели, всё, что испытали, всё, что перечувствовали и передумали эти бесчисленные поколения предков, передаётся легко и без труда ребёнку, только что открывающему глаза на мир, и дитя, выучившись родному языку, вступает уже в жизнь с необъятными силами.

Не условным звукам только учится ребёнок, изучая родной язык, но пьёт духовную жизнь и силу из родимой груди родного слова. Оно объясняет ему природу, как не мог бы объяснить её ни один естествоиспытатель, оно знакомит его с характером окружающих его людей, с обществом, среди которого он живёт, с его историей и его стремлениями, как не мог бы познакомить ни один историк; оно вводит его в народные верования, в народную поэзию, как не мог бы ввести ни один эстетик; оно, наконец, даёт такие логические понятия и философские воззрения, которых, конечно, не мог бы сообщить ребёнку ни один философ.

Ребёнок, развитие которого не было извращено насильственно, по большей части в пять или шесть лет говорит уже очень бойко и правильно на своём родном языке. Но подумайте, сколько нужно знаний, чувств, мыслей, логики и даже философии, чтобы говорить так на каком-нибудь языке, как говорит неглупое дитя лет шести или семи на своём родном? Те очень ошибаются, кто думает, что в этом усвоении ребёнком родного языка действует только память. Никакой памяти не достало бы для того, чтобы затвердить не только все слова какого-нибудь языка, но даже все возможные сочетания этих слов и все их видоизменения; если бы изучали язык одной памятью, то никогда бы вполне не изучили ни одного языка. Язык, созданный народом, развивает в духе ребёнка способность, которая создаёт в человеке слово и которая отличает человека от животного: развивает дух.

Вы замечаете, что ребёнок, желая выразить свою мысль, в одном случае употребляет одно выражение, в другом другое, и невольно удивляетесь чутью, с которым он подметил необычайно тонкое различие между двумя словами, по-видимому, очень сходными. Вы замечаете также, что ребёнок, услышав новое для него слово, начинает по большей части склонять его, спрягать и соединять с другими словами совершенно правильно; могло ли бы это быть, если ребёнок, усваивая язык, не усваивал частицы той творческой силы, которая дала народу возможность создать язык? Посмотрите, с каким трудом приобретается иностранцем этот инстинкт чужого языка; да и приобретается ли когда-нибудь вполне? Лет двадцать проживёт немец в России и не может приобрести даже тех познаний в языке, которые имеет трёхлетнее дитя!

Но этот удивительный педагог — родной язык — не только учит многому, но и учит удивительно легко, по какому-то недосягаемо облегчающему методу. Мы хотим передать ребёнку пять, шесть неизвестных ему названий, семь, восемь иностранных слов, два, три новых понятия, несколько сложных событий, и это стоит нам значительного труда и ещё больше стоит труда ребёнку. Он-то заучивает, то опять забывает, и если сообщаемые понятия сколько-нибудь отвлечённы, заключают в себе какую-нибудь логическую или грамматическую тонкость, то дитя решительно не может их усвоить; тогда как на практике, в родном языке, он легко и свободно пользуется теми же самыми тонкостями, которые мы напрасно усиливаемся ему объяснить. Мы успокаиваем себя обыкновенно фразой, что ребёнок говорит на родном языке так себе, бессознательно; но эта фраза ровно ничего не объясняет. Если ребёнок употребляет тот или другой грамматический оборот, делает в разговоре тонкое различие между словами и грамматическими формами — это значит, что он сознаёт их различие, хотя не в той форме и не тем путём, как бы нам хотелось.

Усваивая родной язык, ребёнок усваивает не одни только слова, их сложения и видоизменения, но бесконечное множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию языка. Усваивает легко и скоро, в два-три года, столько, что и половины того не может усвоить в двадцать лет прилежного и методического учения. Таков этот великий народный педагог — родное слово!

К. Д. Ушинский

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

«Всё лучшее мы познаём сердцем!»

Этот человек известен многим людям, живущим как в России, так и далеко за её пределами. Он выпустил много книг и записал более 200 видеороликов. Он очень востребован на радио и телевидении, часто выступает с лекциями в разных аудиториях. О тайнах русской души и загадках русского характера мы говорим с Фазилем (в крещении — Василием) Ирзабековым.

«Зорко одно лишь сердце!»

— Василий Давыдович, вы по рождению азербайджанец, человек иной религии, культуры, менталитета, как случилось, что вы стали человеком православным?

— Я — советский человек, как и все люди нашего поколения.  Я — русский азербайджанец, с годами это понял. И случилось это благодаря русскому языку. В нашей семье русский язык не был иностранным, не был чужим. Это благодаря моим предкам. Я рос в семье отца, а мой дед по отцу окончил царскую гимназию, преподавал в русской гимназии, у него была прекрасная русская речь.

— То есть ваши предки были воспитаны на русской культуре?

— Мой прадед Али Султанбек был переводчиком наместника царя в Туркестане, и он ушел в отставку в чине надворного советника. Обучался он в Санкт-Петербурге, был полиглотом, поэтому у нас дома было очень много книг. Любовь к книгам передалась деду, отцу и мне, соответственно. Через русский язык я пришёл к русской литературе, а она — великая литература. Многие не понимают значение слова «великий» в русском языке. Первое значение — это большой числом. Ну, скажем, Великое Войско Донское. А другое значение — сакральное (в русском языке всегда два уровня — один очевидный, а другой — мистический), связанное со Христом, потому что величие подлинное — перед очами Божиими. Почему и Василий Великий, и Макарий Великий, и Афанасий Великий — великие только пред Богом. И вот русская литература — это свеча, лампада пред Господом, поэтому она великая. Есть литературы гораздо более древние, та же азербайджанская литература, но вот те высоты, которых достигла русская литература — рядом поставить некого!

— А что вы имеете в виду под словом «высоты»?

— «Высоты» — я имею в виду, скажем, творчество моего любимого Фёдора Михайловича Достоевского, потому что так исследовать глубину человеческой души, её страшные, мерзкие падения и какие-то божественные её взлеты — это, конечно, только в нашей литературе возможно. Я когда-то обнаружил в записных книжках Сергея Довлатова такой интересный момент. Уже живя в Америке, он писал, что здесь даже есть люди, которые читали Достоевского, но не «болели им». А я им заболел.

— Заболеть — значит читать сердцем?

— Безусловно! Всё лучшее мы познаём сердцем. Бога мы познаём сердцем, об этом святые отцы говорят. И вот, если в твоей жизни случился Достоевский, ты не можешь не задуматься о Христе. Эти вещи нераздельны.

— Давно вы уехали из Баку?

— В 1992-м, и больше туда не возвращался. Вот такая судьба. В тогдашнем Баку моего детства и юности было две мечети: шиитская и суннитская, две русские действующие церкви, две еврейские синагоги и одна армянская церковь. Главный маршрут бакинца — это путь к морю, к роскошному Приморскому бульвару, и если ты шёл по другой улице, значит, мимо русской церкви. Я не помню, чтобы в детстве, проходя мимо христианского храма, я туда не зашёл. Я попадал там в какую-то другую эпоху. Там были какие-то письмена, которые я в ту пору не понимал, пение какое-то раздавалось. Чаще всего там днём на клиросе репетировали. Какое счастье, что меня ни разу оттуда не попросили! Мне всегда там было хорошо. Очень многие церковные люди пишут мне, что они любят приходить в храм не только в дни служб, но и на буднях, чтобы прийти там тихонечко посидеть. Это, говорят, такая беседа с Богом! Это правда, потому что Он всегда есть в нашем православном храме, это дух! Глазами ты можешь его не увидеть, но сердце зорко.

— Кто-то из писателей сказал, что зорко одно лишь сердце?

— Экзюпери! Это правда. С годами это понимаешь. Вообще, святые отцы говорят, что органом познания Бога является не ум, не мозг, а сердце. И святитель Лука Войно-Ясенецкий об этом говорил — и как архиерей, и как выдающийся учёный. Он говорил о том, что у человека есть все пять чувств, которые есть у животных, но у него есть шестое чувство, которого у них нет.

Мои предки были христинами

— Известно, что территорию нынешнего Азербайджана населяли когда-то христиане. Является ли ваше обращение в христианство возвратом к вере ваших отцов?

— Вы знаете, одно из первых интервью, которое я дал православной газете «Вера» (она издаётся в Сыктывкаре): «Я вернулся к вере предков». Сейчас понимаю, что кто-то из моих предков наверняка просто вымолил меня. Когда я стал серьёзно интересоваться историей своего народа, только честной её историей, — многое для себя открыл.

— Открыли, что ваши предки были христианами?

— Да, предки азербайджанцев были христиане. Я выяснил, что на территории нынешнего Азербайджана существовало государство, которое называлось Кавказская Албания, и Баку назывался по-другому, и именно в жреческом городе Альбанопле был распят один из двенадцати Апостолов — Варфоломей, у подножья Девичьей башни. Апостол Варфоломей считается Ангелом-Хранителем Баку. Во время казни он проповедовал Христа, и с него живого стали кожу снимать, но он все равно проповедовал Христа, и, конечно, как и все ученики, из смирения просил, чтобы его распяли на перевёрнутом кресте. Чтобы он замолчал, ему отсекли его честную главу, только тогла он умолк. Каждый год 24 июня на месте его казни (а там была часовня до 1936 года) владыка Александр, глава Бакинско-Азербайджанской епархии, с клиром и с прихожанами служат молебен. Это день памяти святого Апостола Варфоломея.

Наш Святейший Патриарх, уже дважды посетивший Баку как Предстоятель РПЦ, сказал: «Я стою на земле двухтысячелетнего христианства». Предки мои — жители Баку (а я коренной бакинец) — приняли Христа за 700 лет до того, как крестилась Русь, 500 лет они были христианами до арабского нашествия. Тогда был национальный герой — Бабек. В учебниках истории, когда я учился в школе, о нём был целый раздел. Когда детей пугают бабайками — это ведь его так боялись в Арабском халифате. У него был сравнительно небольшой отряд, но он был прекрасный воин, и есть даже информация, что он был крещён. Он пробирался к императору Византии, но предательство его сгубило. Его и брата страшно казнили, их четвертовали. Увы и ах! Эта земля полита кровью мучеников

Родной язык — русский

— Василий Давидович, вы в своих лекциях часто говорите о любви к русской литературе и русскому языку. Чем так дорог вам русский язык?

— Русский язык мне дорог, прежде всего, тем, что я родился и стал говорить на этом языке. Когда мне порой делают комплимент, говоря: «Вы, азербайджанец, так хорошо говорите по-русски», я всегда улыбаюсь. Потому что с моей восточной ленью я бы никогда и сотой части русского языка не выучил. Он очень трудный. Я имел возможность это наблюдать, когда много лет работал с иностранными студентами в университете в Баку. Великое наше счастье в том, что мы родились и стали просто говорить на нём. Но я стал говорить на двух языках: и на национальном, и на русском. С годами я всё-таки понимаю, что родной у меня русский, потому как во сне я разговариваю по-русски.

— Скажите, а что, на ваш взгляд, сейчас происходит с русским языком? Он деградирует или начинает потихонечку возрождаться?

— Вы знаете, я сейчас скажу, может быть, крамольную вещь: вообще с языком ничего не происходит. Давайте не будем за него волноваться. Бог — это Слово, и Слово — это Бог. Об этом нам пишет Иоанн Богослов. Ведь это имя Христа. Святыня поругаема не бывает. Понимание пришло потом. Я потом встретил это у Лейбница, что язык — это зеркало, но зеркало сакральное, мистическое. Есть такая русская поговорка: «Молчи, за умного сойдёшь!» Вы помните искусство, которым Онегин владел лучше всего? «Хранить молчанье в важном споре с учёным видом знатока». Язык — это то самое сакральное зеркало всей нации, которое показывает её состояние в какой-то период истории. Он показывает, что мы сегодня из себя представляем. Человек может знать огромное количество слов, языков и быть законченным негодяем. А вот какая-нибудь бабушка или какой-нибудь дедушка — простой человек (точнее, простого рода занятий — я за всю свою жизнь, а мне уже 62-ой год, не встретил ни одного простого человека. Мы неправильно выражаемся, есть люди простого рода занятий…) Так вот, человек может быть простого рода занятий, но его душа может расцветать, как рай. Несколько лет назад ушел из жизни академик Виталий Гинзбург — лауреат Нобелевской премии…

— Заядлый атеист…

— Он не просто атеист, он был воинствующим безбожником! Особенно ядовитые стрелы он направлял именно в Русскую Православную Церковь. Я в своё время трудился в качестве литературного редактора журнала «Шестое чувство», потом я его оставил (у меня теперь свой журнал в Интернете), и у нас в седьмом номере была опубликована очень редкая фотография: Гинзбург и рядом с ним Берл Лазар, главный раввин России. Оба они с такой голливудской улыбкой возжигают ханукальную свечу.

У нас свобода совести, никто не лучше, никто не хуже. Я сейчас не об этом. Господа, если вы говорите о том, что вы атеисты — а что ты тогда в синагоге делаешь? И ты не просто зашёл туда, как в советское время безбожная наша интеллигенция могла поехать в Новодевичий монастырь полюбоваться фресками — в синагоге никаких подобных росписей нет. Ты вместе с раввином зажигаешь свечу — значит, ты верующий человек. Или твой атеизм просыпается, когда речь идёт о Русской Православной Церкви? Неудобные вопросы, но я привык их задавать. Надо быть честным человеком. Поэтому с языком ничего не происходит. Просто это с нами происходит. И когда мы уродуем язык, на котором мы говорим, мы уродуем свою душу. Святитель Григорий Богослов сказал: «Равно худы и негодная жизнь, и негодное слово. Если имеешь одно, будешь иметь и другое». Не может быть одно без другого. Эти вещи связаны.

Мат — это хула на Богородицу!

— В связи с этим не могу не спросить вас: а как вы относитесь к заявлению некоторых мэтров российского кино о допустимости мата в фильмах?

— Когда это случилось, ко мне приезжали представители одного канала, и пришлось отвечать на этот вопрос. Я тогда сказал жёстко: «Или они не знают каких-то очень важных вещей, или они просто негодяи». Эта тема занимает большое место в моих книгах. Мат — это хула на Всесвятость Богородицы, хула на Её Божественную чистоту. В первый раз ко мне обратились ещё прошлым летом. Если помните, был такой Игорь Стрелков, лидер Донбасса, он издал приказ о наказаниях за нецензурную брань. Ко мне приехали тогда с телеканала «Царьград», и я сказал, что Суворов тоже за это карал. Победу даёт Бог. Александр Васильевич говорил: «Молитесь Богу, от Него победа, Он наш генерал». А как может Бог дать победу тому, кто хулит Его Пречистую Матерь? И получается, если воин ругается матом, то кто же он? Диверсант! А с диверсантом как надо обращаться? Так и надо обращаться!

— А сколько мата в нашумевшем фильме «Левиафан»!

— Сегодня на Западе востребованы фильмы, где мы были бы представлены, как быдло. В фильме «Левиафан» главный герой пьёт, да и не он один, не из рюмки или стакана, а прямо из бутылки. Такие фильмы покупают, за них платят. Они получают какие-то призы. На этом можно зарабатывать. Тут за всеми этими разговорами стоит элементарная бухгалтерия. Поэтому жест нашего президента, который сразу жёстко отверг эту «инициативу» о легализации мата в кино и сказал, что пересмотра этого закона не будет, — он знаковый! Я ему за это очень благодарен.

— Мат противоречит самому русскому духу!

— Достоевский облёк это в такую форму: русский — значит, православный, и православный — значит, русский. Более того, ты настолько русский, насколько ты православный. А как православный человек может ругать Богородицу?

Чтобы убить нацию, надо сломать её дух. А что главное? В чем наш идентификационный код? Это язык и вера. В Евангелии говорится: «Ибо вера от слышания». Слово первично, а слышание от Слова Божия. Чтобы победить Россию, надо изгадить и сломать душу русского человека. А что составляет стержень этой души? Господь и Богородица. Низость нашей натуры в том, что эти оскорбления используют даже по отношению к своим родственникам, близким людям. Даже само слово «оскорбление» — мы просто привыкли к нему, корень-то «скорбь». Оскорбить — это нанести скорбь.

— Как это явление искоренить?

— Вы знаете, как мне часто задают этот вопрос! Я отвечу так, как привык отвечать последние пятнадцать лет. Нужно с себя начать! Себе запретить говорить грубые слова. Я даже не о мате говорю. Вы знаете, как это трудно? Я по себе это знаю. Вот предложите своим читателям всю неделю не говорить слова «дурак». Пусть проконтролируют себя. Ни у кого не получится. Ведь это простой рецепт Серафима Саровского, просто мы затёрли его, а он в следующем: «Спасись сам, и вокруг тебя спасутся тысячи». Чтобы вокруг меня мир перестал сквернословить, сначала я должен сам перестать это делать. Русское слово «подвиг» — это же от слова «двигать». А самое тяжёлая вещь на свете — это человек, который сидит напротив вас сейчас. Попробуй сдвинь! Я тяжести могу двигать, а себя? Возьми и в Прощёное воскресенье у самого близкого тебе человека попроси искренне прощения. Как это трудно! Я же могу встать на колени и искренне попросить прощения у всего человечества. Это будет вполне искренне. Как легко, как сладостно любить всё человечество! А вот у своего близкого, только честно, попросить прощения почти невозможно. А без этого вообще нет христианства.

— Василий Давидович, ваш любимый писатель Фёдор Михайлович Достоевский называл русского человека «всечеловеком». Какой смысл вы вкладываете в это высказывание?

— Он говорил, что русский человек — это вселенский человек. Это правда, потому что русский язык даёт какое-то удивительное понимание мира. Несколько лет назал в Москве открывали памятник классику казахской литературы Абаю Кунанбаеву. Я, в отличие от многих людей, читал его, потому что в Азербайджанском педагогическом институте русского языка и литературы, в котором учился, был такой предмет — литература народов СССР. Мы изучали и современную литературу народов СССР, и классику, в том числе и Абая, а он мудрейший был человек! На открытии был президент Назарбаев. И он привёл слова самого Абая: «Нужно учиться русской грамоте — духовное богатство, знание и искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык. Русский язык откроет нам глаза на мир. Русская наука и культура — ключ к мировым сокровищам. Владеющему этим ключом всё другое достанется без особых усилий». Я вам больше скажу, когда наши космонавты улетают в космос, у них есть такой ритуал: они смотрят фильм, который считается самым русским фильмом — «Белое солнце пустыни». Сценарий этого фильма написали два человека: один из них — … Ежов, а другой — мой бывший сосед по бакинской улице Рустам Ибрагимбек, азербайджанец. Более того, тот фильм Михалкова, который получил «Оскар» — «Утомлённые солнцем», автор сценария тоже Рустам Ибрагимбек. Он не просто азербайджанец, но бакинец, а для бакинца обязательно владение русским языком, как родным. А ещё Рамиз Фаталиев, тоже азебайджанец, тоже бакинец, автор сценариев десятка замечательных фильмов. Именно русский язык даёт нам эту вселенскость.

Как человек становится русским

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык!

Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.

1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

6. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

7. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

11. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

ИНТЕРЕСНО: Русский — невероятный язык! Русские

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

Русский язык – основа российской государственности

Представителями патриотической общественности многократно и обоснованно поднимался вопрос о необходимости защиты русского языка. Это звучало и звучит на митингах, различных совещаниях, конференциях.

Сохранение русского языка обязательное условие для сохранения всего русского народа, являющегося государствообразующим народом России. Т. о. это вопрос сохранения страны.

Как юрист, хочу акцентировать внимание на ряде правовых аспектов. Защищать и поддерживать русский язык можно и сегодня, опираясь на существующую законодательную базу, которую, естественно, необходимо совершенствовать, укреплять и расширять. Другое дело –исполнение законов, Конституции в нашей стране на текущий период крайне неудовлетворительное. И в подтверждение своих слов приведу некоторые доводы.

Поскольку русский язык согласно части 1 ст. 68 Конституции, ст. 1 закона «О государственном языке Российской Федерации» на всей территории России является государственным языком, то, тем самым, русский язык является и неотъемлемым атрибутом российской государственности. Государственный язык — важный фактор сохранения суверенитета и территориальной целостности России. И посягательство, умаление государственного языка, как важнейшего атрибута российской государственности, является ничем иным как посягательством на основы конституционного строя РФ, посягательством на суверенитет и территориальную целостность страны.

В соответствии с итогами переписи населения страны 2010 года в России проживает 81% русских (это только великорусы), которых В. В. Путин обоснованно назвал государствообразующим народом и для которых русский язык является родным. Русский язык также является родным языком для значительной части представителей иных национальностей. И государство согласно ч. 3 ст. 68 Конституции обязано гарантировать всем право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. К тому же ст. 2 Конституции указывает на обязанность государства, т. е. всех государственных органов, признавать, соблюдать и защищать права граждан.

На применение государственного языка на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан на пользование государственным языком, защиту и развитие языковой культуры направлен федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Он указывает на обязательное использование государственного языка властными структурами, в СМИ, в рекламе, на обязанность федеральной власти защищать и поддерживать государственный язык, статьи 3, 4, 5 закона.

Другое дело, что в регионах ненадлежаще исполняется законодательство о государственном языке. Федеральные органы, органы власти Субъектов Федерации не выполняют своих непосредственных обязанностей по контролю за исполнением законодательства о государственном языке, по защите прав граждан на пользование государственным и родным языком, по защите прав на языковую культуру. А ведь положение Конституции, закреплённое в п. «б» ч. 1 ст. 72, указывает, что в совместном ведении Российской Федерации и её Субъектов находится защита прав и свобод граждан. Конституция, федеральные законы не только позволяют осуществлять контроль по соблюдению законодательства о государственном языке, они обязывают это делать.

К примеру, ч. 11 ст. 5 закона «О рекламе» требует соблюдения законодательства о государственном языке при производстве, размещении и распространении рекламы. Согласно ст. 3 данного закона реклама – это информация, направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, а объект рекламирования — товар, изготовитель или продавец. И эта информация должна размещаться на рекламных щитах, вывесках предприятий торговли с соблюдением законодательства о государственном языке.

Закон «О защите прав потребителей», ст. 8, требует предоставления информации об изготовителе, продавце,режиме их работы и реализуемых ими товарах (работах, услугах) на русском языке и по усмотрению изготовителя на государственных языках Субъектов Федерации и родных языках народов РФ.

Когда мы видим название магазина только на иностранном языке, на языке иного государства (!), то это является прямым нарушением законов о рекламе и защите прав потребителей. Ведь магазин — продавец товара. Здесь одновременно нарушается конституционное право граждан на развитие родного языка, ч. 3 ст. 68 Конституции. Вывески на иностранном, какое же это развитие родного языка. Это явное пренебрежение к нему и воспрепятствование его развитию. Это и очередное нарушение закона «О государственном языке Российской Федерации», п. 10 ч. 1 ст. 3 которого указывает на обязательноеиспользование государственного языка в рекламе. И, пусть не покажется это кому-то слишком громко сказанным, это посягательство на суверенитет нашей страны.

Международная практика идёт по пути жёсткой защиты и всяческой поддержки государственных языков. В странах Европы, Америки надписи улиц, вывесок магазинов, ресторанов исполняются на государственном языке данной страны. Крайне редко вы найдёте там подобные надписи на языке другого государства. Это способствует не только укреплению суверенитета, территориальной целостности, но и сплочённости населения страны, что весьма актуально для сегодняшней России. В этом плане подобный пример является весьма позитивным для нашей страны.

Русский язык – это ещё значимая часть нашего исторического и культурного наследия. О самобытности и древности русского языка писал Михаил Ломоносов: «Славянский язык ни от греческого, ни от латинского, ни от какого другого не происходит; следовательно, сам собою состоит уже от самых древних времен, и многочисленные оные народы говорили славянским языком еще прежде Рождества Христова».

Русский историк 19 века Егор Классен отмечал: «…Славяне имели грамоту не только прежде всех западных народов Европы, но и прежде Римлян и даже самих Греков, и что исход просвещения был от Руссов на запад, а не оттуда к ним». Необоснованно забытый русский учёный – филолог, славист, адмирал Александр Шишков, один из авторов Манифеста 1812 года, президент Академии Российской в своём замечательном труде «Славянорусский корнеслов» называл русский язык мировым праязыком.

В соответствии с ч. 3 ст. 44 Конституции РФ каждый обязан заботиться о сохранении исторического и культурного наследия, беречь памятники истории и культуры. И в первую очередь это положение главного закона страны обязаны выполнять госчиновники. За невыполнения данного требования в отношении русского языка, как объекта исторического и культурного наследия, чиновники и иные лица должны привлекаться к ответственности.

Власть должна защищать интересы государства, общества и конкретного гражданина в сферах пользования государственным языком и сохранения русского языка, как объекта исторического и культурного наследия. Должно совершенствоваться законодательство о государственном языке и его защите. Вопросы защиты и поддержки государственного языка надо чётко регламентировать на федеральном и региональном уровне. Здесь, полагаю, целесообразно принятие региональных законов о защите и поддержке государственного языка.

И, конечно, необходимо усилить контроль за исполнением законодательства о государственном языке на всей территории страны. Это в первую очередь относится к органам прокуратуры, иным правоохранительным ведомствам, администрациям Субъектов Федерации, муниципальных образований. Ведь непринятие должностным лицом мер по пресечению нарушений законодательства о государственном языке наносит вред интересам общества и государства, правам и интересам каждого гражданина. Эти действия чиновников могут квалифицироваться уголовным кодексом РФ, как минимум, по ст. 293 УК РФ, халатность.

Надо использовать также иные правовые нормы, позволяющие защищать государственный язык. К примеру, существуют положения кодекса об административных правонарушениях за нарушение законодательства о рекламе, ст. 14.3 КоАП РФ, за нарушение прав потребителей, ст. 14.8 КоАП РФ. Надо их активно применять.

Русский язык, повторю, как государственный язык, является атрибутом, одной из основ российской государственности. И, если, изменение флага, гимна, герба государства могут иметь, считаю, последствия духовного надлома для народа, пусть даже тяжёлого, то изменение, слом русского языка будет означать гибель для русского народа, и, как следствие, разрушение всей страны.

А мы все и, в первую очередь, государственные чиновники обязаны нашу замечательную страну – Россию сохранить.

Андрей Антонов, вице-президент Петровской академии наук и искусств, член Союза писателей России
Петербург
Вышеприведенный текст представляет собой доклад автора на заседании Президиума Петровской академии наук и искусств 26 октября 2018 г., посвящённого 200-летию И. С. Тургенева и русскому языку.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

 

М.В. Назаров. «Русский вопрос» в Прибалтике: ложь и правда

«Русские в странах Прибалтики ‒ крупнейшее «национальное меньшинство» в Латвии (26,2 % в начале 2017 г.) и Эстонии (25,6 % в начале 2009 г.), в Литве — второе по численности (4,8 % в начале 2010 г.). По данным Центрального бюро статистики в 2015 году, среди латвийских русских лишь 62 % являлись гражданами Латвии, тогда как 31 % имели статус негражданина. Неграждане (латыш. nepilsoņi) ‒ на начало 2018 года насчитывают около 228 тысяч (12 % населения страны). В Эстонии на 1 января 2017 года число неграждан составляло 79438 человек, то есть около 6% населения [по другим данным 11 %. ‒ Ред.]… Для неграждан существуют ограничения в политических, социальных и экономических правах: в приобретении недвижимости… На 2013 год Латвийский комитет по правам человека насчитывает 80 различий между правами граждан и неграждан Латвии… В Литве ситуация с гражданством отличается: там 5 % русскоязычного населения посчитали не опасными и дали гражданство всем желающим… ». (Данные Википедии)

1. Как одна ложь борется с другой

Положение русскоязычных «неграждан» в «независимых» прибалтийских государствах давно является там острым вопросом внутренней и внешней политики. Сотни тысяч наших соотечественников, родившихся на землях своих предков, лишены там равных прав с титульной нацией, вот в Латвии уже у них отнято и право на русский язык в системе образования.

Они протестуют, обращаются в международные инстанции с указанием на грубое нарушение международных законов о правах национальных меньшинств. Функционеры ЕС молчат, поскольку озабочены другими делами: как угодить американцам в расширении санкций против «агрессивной» РФ. США даже рады этому конфликту с русскими в Прибалтике: он позволил оправдать расширение НАТО на восток и создание военных баз у границ РФ.

Правители РФ, однако, не озабочены дискриминацией русских во всем преданном Ельциным т.н. «ближнем зарубежье» (и в Прибалтике в частности) и не горят желанием принимать их «на Родину» (хотя для виду какие-то «программы переселения» составили). Причина очевидна: им не нужна затратная и опасная «обуза» с русскими патриотическими настроениями. Даже гражданство вынужденным русским переселенцам-беженцам дают с огромными бюрократическими препонами и на порядок реже, чем малограмотным чужекультурным азиатам-иноверцам, готовым на рабский труд в олигархической экономике: этим ‒ добро пожаловать. Более того: политика и идеология руководства РФ в данном «русском вопросе» в Прибалтике лишь на руку стратегии НАТО и всей западной русофобии.

Недавно довелось посмотреть «ток-шоу» на одном из центральных телеканалов (там, где Скабеева дефилирует на подиуме в трико и на шпильках). В числе участников передачи были и дискриминируемые русские, и оправдатели националистической политики прибалтов, и официальные представители советских (простите, российских) органов власти: депутаты Госдумы и чиновники. Зрелище было удручающее, и, не дождавшись конца безплодной тупиковой дискуссии ‒ ушел в сад сажать чеснок, обдумывая данный комментарий.

Начальной темой телепередачи были октябрьские выборы в парламент (сейм) Латвии, где вновь наибольший процент голосов (19,8 % ) набрала проруская партия «Согласие» рижского мэра Нила Ушакова (на фото), все остальные 16 партий ‒ каждая в отдельности меньше, но они объявили, что будут создавать лоскутную коалицию принципиально без Ушакова (хотя он имеет гражданство и участвовал в выборах законно). Соответственно Скабеева с мужем стыдила и разоблачала лукавую «латвийскую демократию», в который раз звучало перемывание ее грехов «апартеида» русских, включая новый закон о запрете преподавания на русском языке в средней школе, о нарушении европейских норм при бездействии функционеров ЕС. Выступали русские девушки из Латвии, говорившие об ущемлении своего права на русский язык и свидетельствовавшие, что многие дети уже стесняются быть русскими в общественных местах.

На это сторонники латвийских законов возражали, что ограничительные меры против русских «неграждан» оправданы и необходимы для безопасности государства, поскольку русские ‒ «оккупанты» и потомки «оккупантов», и к тому же они ‒ пятая колонна «путинской агрессии» с целью реставрации СССР.

На это им доминирующая «группа Скабеевой» при поддержке аплодисментов зрительской клаки с горячим праведным гневом бросала упрек в неблагодарности: мы вас «освободили от фашизма», а вы сносите памятники освободителям и унижаете их потомков, зато прославляете эсэсовцев и убийц: «лесных братьев»… (Это постоянно твердит и МИД РФ.) На это одни оппоненты ухмылялись, другие не менее гневно кипятились…

Из допущенных российских оппонентов первого ряда лишь либералы пытались прояснить суть этого советского «освобождения». В частности, по обыкновению кипятился политолог Эмнуэль (лауреат латвийских и польских наград, противник «оккупации Крыма»), которого постоянно зовут (и, наверное, не безплатно) на такие шоу для демонстрации телезрителям «звериной антисоветской русофобии»… Другой оппонент, тоже еврей, Гозман (один из руководителей т.н. «Союза Правых Сил», сотрудник структур Чубайса, член общественного совета «Российского еврейского конгресса») наоборот ‒ спокойно и вполне убедительно пытался объяснить, какие репрессии принесло в Прибалтику это советское «освобождение»: сотни тысяч депортированных, отправленных в лагеря и тюрьмы, тысячи расстрелянных. Вот почему для прибалтов неприемлема советская трактовка «освобождения», которую, к сожалению, разделяют и многие русские «неграждане» в Прибалтике, в том числе в своей символике, усугубляя этим неприязнь к себе. Но, разумеется, для доминировавших в студии совпатриотов такие факты, да еще из уст евреев-либералов (не отличающихся в различении русского и советского и в прошлом, и сегодня) всегда выглядят «русофобией».

НИКТО (!) из защитников русских не нашел иных аргументов в их защиту. А ведь есть весомые и безспорные, перевешивающие аргументы, но для этого нужно быть русским, а не советским и не «либеральным демократом». Повторю их вкратце (хотя читателям нашего сайта они давно известны).

2. Почему прибалты должны быть благодарны Российской империи

Нынешние «независимые» государства Латвия и Эстония до антирусской революции 1917 г. никогда не имели государственности. Это были слабые племена «чудь», сначала входившие в сферу влияния Руси (в частности, нынешний г. Тарту был основан Великим князем Ярославом мудрым как г. Юрьев; Таллин в те времена назывался Колывань). В основном эти племена на юге зависели от Полоцка, на севере от Новгорода; другой государственности там не было. Многие из неславянских племен имели примитивный строй, и развитая Русь естественно вбирала их в себя.

Однако татаро-монгольское нашествие в ХIII в. ослабило Русь и позволило германскому «дранг нах остен» и шведам подчинить Прибалтику.

В ходе Северной войны (1700-1721), в которой участвовало много стран, Петр I ставил целью вернуть России северные земли доордынской Руси и выход к Балтийскому морю. В 1721 г. побежденные шведы были вынуждены подписать мир в финском Ништадте, по которому Россия, уплатив шведам денежную компенсацию в 2 миллиона ефимков (талеров), приобрела всю Прибалтику (Лифляндию, Эстляндию, Ингерманландию), часть Карелии с Выборгом и острова Финского и Рижского заливов, а Швеция вернула обратно (на тот момент) большую часть Финляндии. По мирному договору шведский король уступал эти земли «за себя и своих потомков и наследников свейского престола и королевство Свейское Его Царскому Величеству и Его потомкам и наследникам Российского государства в совершенное и непрекословное вечное владение».

В то время местная система образования и администрация в Прибалтике использовали в основном немецкий язык (частично шведский), своей национальной элиты у прибалтов не было. Немцы составляли около 50% горожан, около 30% были шведами и только 20% эстонцами. Схожая картина была на территории нынешней Латвии. Лишь после включения в состав Российской империи эти прибалтийские племена с помощью русской администрации могли развить свою национальную культуру, образовать свою интеллигенцию, и были избавлены от участи германизированного племени пруссов, от которых давно осталось лишь название. Попыток русификации или эксплуатации после включения прибалтийских народностей в Российскую Империю не предпринималось. Достаточно отметить, что упразднение введенного немцами крепостного права в 1816-1819 гг. в Эстонии произошло по воле царской власти на полвека раньше, чем в основной части Империи (и даже раньше, чем в германских землях).

Ништадтский международный договор никогда впоследствии не был отменен законным путем, как и его финансовая составляющая.

3. Литва когда-то была русскоязычным государством

Только Литва имела государственность в виде Великого княжества Литовского, образовавшегося сразу после нашествия Орды на Русь, на завоевание которого у ордынцев уже не хватило сил. Литовская экспансия на ослабленную татарами Русь была неудержима. В ХIV– ХV веках литовцы захватили русские земли вплоть до Киева, Смоленска, Вязьмы и реки Угры, – и это превращало Литву всё более в государство с русским населением. Официальным языком в княжестве был русский, основой права – Русская Правда. В составе литовского войска было немало русских полков, которые участвовали в 1410 г. в знаменитой Грюнвальдской битве, остановившей германский «Дранг нах остен». В какой-то мере можно сказать, что в XIV-XV вв. Литва по составу населения (в основном православного) скорее была частью Руси и поэтому росло ее влияние на соседние русские земли, находившиеся тогда под татарским игом, раздробленные и часто враждовавшие между собой, искавшие защиты у соседней Литвы, чем литовские правители умело пользовались, также и подкупая русскую знать.

Но по мере укрепления Московской Руси она стала давать отпор литовским притязаниям, которые тоже усилились после образования в 1569 г. совместного польско-литовского государства – Речи Посполитой. Воспользовавшись ослаблением Московского государства в период Смутного времени, началась новая экспансия Речи Посполитой на Русь под водительством польского короля. Андрусовское перемирие 1667 г. и «Вечный мир» 1686 г. между Русским царством и Речью Посполитой закрепили русские успехи.

В XVIII веке, после Северной войны, Польско-литовское государство пришло в упадок, попав под протекторат России. После разделов Речи Посполитой в 1772, 1793 и 1795 гг. вся тогдашняя территория Польши и Литвы была поделена между Россией, Пруссией и Австрией. Большая часть территории Великого княжества Литовского вместе с вассальной Курляндией и возвращенными русскими землями естественно вошли в состав Российской империи в губернском статусе указом Екатерины II от 14.12.1795 г.

4. Как прибалты предали Белое движение и помогли большевикам в терроре против русского народа

Однако революция 1917 г., антирусская политика Антанты и незаконной власти большевиков привела к провозглашению независимости прибалтийских государств по искусственно проведенным границам. Их договоры 1920 г. с большевиками стали первым дипломатическим признанием богоборческого режима.

За это большевики уступили эстонцам (по Тартусскому договору от 2.2.1920, подписанному в древнем русском городе Юрьев) около 1000 кв. км псковских и нарвских земель с населением 60 000 человек.

В благодарность эстонцы обрекли на гибель Белую армию генерала Юденича. В ответ на его просьбу о помощи они откровенно заявили, «было бы непростительной глупостью со стороны эстонского народа, если бы он сделал это». После отхода Юденича от Петрограда «эстонский народ», по требованию Троцкого, разоружил Белую армию и посадил зимой за колючую проволоку. Все ее имущество было эстонцами конфисковано; десятки тысяч белых воинов и членов их семей умерли за колючей проволокой под открытым небом в Нарве и других лагерях: Иевве, Изенгоф, Ассерин, Копли и Пяэскюла под Ревелем… Иногда белые попадали под перекрестный огонь двух сторон: большевицкой и эстонской – так погиб Талабский полк армии Юденича: его бойцов загнали в воду и с двух сторон расстреляли из пулеметов. «Трупы Северо-Западной армии послужили удобрением для эстонской независимости», – писал очевидец (Г. Гроссен. Агония Северо-Западной армии. Из тяжелых воспоминаний. Берлин, 1924)… Выжившие белогвардейцы были использованы позже в качестве рабской силы на тяжелых работах.

Кроме того, эстонцы неплохо нажились на экспорте большевиками ценностей и золота (маскируя его российскую принадлежность) в другие страны через порт Таллина (Ревеля).

Латвия подписала с большевиками аналогичный Рижский мирный договор (11.8.1920), в результате чего получила от большевиков часть Витебской и Псковской губерний с коренным русским населением около 200 000 человек.

Нарком иностранных дел РСФСР Г.В. Чичерин откровеннничал: «Мы отдали Эстонии чисто русский кусочек, мы отдали Финляндии – Печенгу, где население этого упорно не хотело, мы не спрашивали Латгалию при передаче ее Латвии, мы отдали чисто белорусские земли Польше. Это все связано с тем, что при нынешнем общем положении, при борьбе Советской Республики с капиталистическим окружением верховным принципом является самосохранение Советской Республики как цитадели революции… Мы руководствуемся не национализмом, но интересами міровой революции» (Военно-исторический журнал, 1990, № 7. С.28. Архив Внешней политики РФ. Ф.4. Оп.51. №321а. Д.54877. Л.21)…

Получателей этих территориальных «подарков» не остановило то, что их партнер, большевицкая власть – была нелегитимна. Они будут возмущаться лишь «нелегитимным» большевицким вторжением два десятка лет спустя…

При этом прибалты активно помогли большевикам и в войне против русского народа, создав знаменитые дивизии красных латышских стрелков и 8 полков «Красных эстонских стрелков» в составе Красной армии, которые вместе с прочими интернациональными частями использовались прежде всего в карательных целях при подавлении множества крестьянских восстаний. Упомянем и трех заместителей Дзержинского в ВЧК (Петерс, Лацис, Эйдук).

5. Цена и последствия «советского «освобождения от фашизма»

Советская оккупация Прибалтики по договору с Гитлером (Пакт Молотова–Риббентропа) стала историческим возмездием за предательство прибалтами русского Белого движения.

Тот факт, что прибалты видели в гитлеровской оккупации меньшее зло в сравнении уже с довоенным сталинским террором, вполне понятен. Точно также считали и миллионы советских людей на оккупированных немцами территориях, помня сравнительно мягкую предыдущую немецкую оккупацию по Брестскому миру. И участие прибалтов в военных формированиях Вермахта имело те же причины, что и аналогичное участие русских, разве что русские надеялись на формирование «третьей силы» против Сталина и Гитлера.

Эту же причину имела и партизанская реакция «лесных братьев» против коммунистического террора, хотя их убийства мирных жителей (когда это тоже имело место), нельзя оправдать. Как и, после всего известного, превращения своих гитлеровцев в национальных героев.

Кратковременное возвращение в состав СССР в 1940–1941 гг. и далее после войны с массовыми чистками и террором лишь возбудило антирусские настроения в местном населении, ныне вновь раздуваемые. Но оправдать их нам невозможно по той причине, что необходимо было и тогда, и сейчас проводить различие между русским народом (первой и главной жертвой режима) и оседлавшей его антинародной властью.

6. Попрание международного права при крушении СССР, но по внутренним советским границам

Провозглашение независимости прибалтийских государств в ходе крушения СССР также происходило с нарушением тогдашних советских и международных законов. Было нарушено положение Хельсинкского соглашения 1975 года о неизменности государственных границ и аналогичный Парижский договор «2+4» (от 12.9.1990).

Отделение новообразованных государств произошло по искусственным внутрисоветским границам. В частности, Латвия сохранила прирезанную ей большевиками Латгалию с русским населением. Эстония удержала русскую Нарву с окрестностями. Нынешние границы Литвы включают в себя прирезанные ей Сталиным территории Белорусии (курорт Друскининкай и др.), Вылковысский район на юго-западе (за него СССР уплатил Германии 7,5 млн. долларов золотом); отошедший от Пруссии порт Клайпеда (Мемель).

Поэтому вопли прибалтов о том, что на нахапанных ими территориях русские «неграждане» являются «пятой колонной» или «оккупантами» ‒ циничны. Коренное русское население согласно переписям 1920-х годов составляло в Латвии (Латгалия и др.) – 231 тысяч, в Эстонии – 91 тысяч, в Литве – 55 тысяч человек ( Ковалевский П. Зарубежная Россия. С. 12-13)…

Сегодня литовские правители (во главе с Грибаускайте, бывшей коммунисткой и стукачкой КГБ) идут в авангарде восточноевропейских предупреждений об опасности «российской агрессии» (вместе с Польшей, которой Сталин прирезал германские территории).

7. Резюме: ложь прибалтийская и ложь совпатриотическая

Нынешние прибалтийские националисты вопят о советской (в их трактовке ‒ русской) оккупации, но предпочитают не вспоминать ни о благотворном для них Ништадтском мире и развитии при русских царях, ни о своем предательстве антибольшевицкого Белого движения, за что и получили от большевиков сначала территориальные подарки, а потом сталинское возмездие, которое, однако, карало не по национальному признаку, а по политическому (сильнейшие репрессии были направлены тогда на русских эмигрантов). В этом сегодня состоит прибалтийская ложь в рассматриваемом «русском вопросе».

Нынешние преемники власти большевиков возмущаются сносом большевицких памятников в Прибалтике, но о непреходящем международном значении Ништадского мира также предпочитают не вспоминать, как и о своих «освободительных» репрессиях. В этом сегодня состоит российская неосоветская ложь в рассматриваемом «русском вопросе».

В последние годы резко усилилась неосоветизация государственной идеологии РФ, которой согласно ст. 13 т.н. конституции вроде бы быть не должно. Отмечаются коммунистические праздники с военными парадами, празднуются юбилеи карательных органов, сохраняются от «вандализма» и устанавливаются новые памятники богоборцам-палачам, фальсифицируется история в системе образования, культуре, СМИ. Всё это оправдывается «советскими успехами» в науке, технике и особенно в ВОВ и благословляется церковным начальством по вполне понятной причине: чтобы лично не каяться за служение коммунистическому режиму (в котором, по мнению первоиерарха, были такие духовные ценности, как «энтузиазм, солидарность, социальная справедливость», а разрушение православной России лишь досадный побочный эффект).

Какой вред это богопротивление наносит старшим поколениям, предстающим на Суд Божий нераскаянными почитателями богоборческого режима, и молодым поколениям, воспитываемым во лжи и слепоте для «возрождения России» на фундаменте из костей десятков миллионов жертв ‒ эту констатацию сейчас оставляю в стороне как само собой разумеющуюся для людей, имеющих совесть, и как цэрэушную «антисоветскую русофобию» для невменяемых людей с искореженной совестью.

В данной статье затронут лишь один аспект путинской неосоветизации: еще один пример ее внешнеполитического вреда нашему народу.

М.Н. Назаров
21.10.2018

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

 

Идёт безпрецедентная атака на национальную идентичность

Участники Координационного совета в защиту базовых культурных ценностей намерены принять решительные меры по защите русского языка, культуры и традиционных ценностей

23 октября в Москве в помещении Международного фонда славянской письменности и культуры состоялось экстренное заседание Координационного совета в защиту базовых культурных ценностей на тему: «Актуальные вопросы национальной безопасности: угрозы ценностям нации, языку и культуре», сообщила «Русской народной линии» пресс-служба Общественного координационного совета в защиту базовых культурных ценностей.

В его работе приняли участие известные представители отечественной культуры, актеры, режиссёры, писатели, художники, музыканты, продюсеры, издатели, педагоги, журналисты, юристы, общественные лидеры, представители СМИ.

Вели заседание координаторы Координационного совета: заместитель генерального директора Международного фонда славянской письменности и культуры Л.Ю.Редкий, председатель общественного движения «Семья, любовь, Отечество» Л.А.Рябиченко, сопредседатель общественного движения «Народный собор» О.Ю.Кассин.

Поводом для экстренного сбора стал целый ряд событий, произошедших в Москве в последние несколько месяцев, которые непосредственно касаются вопросов национальной идентичности, базовых культурных и духовно-нравственных ценностей и сакральных смыслов общества.

Основной темой для обсуждения стали вопросы десакрализации национальных символов, ситуация с защитой русского языка в России, вульгаризация традиционной отечественной культуры и др.

С сообщениями на указанные темы выступили: руководитель Экспертно-аналитического центра «VERITAS» Л.А.Рябиченко; д.фил.н., профессор, главный научный сотрудник Института мировой литературы им. А М.Горького РАН. член Комиссии РАН по образованию, засл. деятель науки РФ В.Ю.Троицкий; сопредседатель общественного движения «Народный собор» О.Ю. Кассин; д.э.н., профессор Государственного университета управления В.В.Водянова; продюсер И.Н.Дядченко и др.

Идёт безпрецедентная атака на национальную идентичность История

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

В принятых в Российской Федерации документах под названием «Основы государственной культурной политики» и «Стратегия национальной безопасности РФ» сказано о том, что «государство впервые возводит культуру в ранг национальных приоритетов», что среди задач культурной политики стоит «практическая реализация приоритета права общества на сохранение материального и нематериального культурного наследия перед имущественными интересами физических и юридических лиц», что духовно-нравственные ценности являются «одной из основ национальной безопасности» и внесены в «список национальных интересов», что «размывание традиционных ценностей» несёт «угрозу национальной безопасности России»; что «объектами национальной безопасности, подлежащими защите», становятся духовно-нравственные ценности, русский язык и культура; и что государство обозначает приоритет развития нации – «духовное выше материального».

В современных условиях сфера культуры выполняет роль мировоззренческой платформы государства, и её сохранение в рамках объекта национальной безопасности – единственно верный путь самосохранения нации.

Докладчики предложили собравшимся комплексную оценку сложившейся ситуации в данной сфере, обозначили основные тенденции, дали анализ основных угроз для отечественной культуры и национальной идентичности в контексте указанных положений основополагающих государственных документов, обозначили ключевые точки опасности, проанализировали актуальную ситуацию в сфере их защиты.

В ходе оживлённой дискуссии участники обсудили вопросы возможных стратегий общественного реагирования, был высказан ряд предложений по изменению ситуации.

По окончании заседания присутствующим был предложен проект резолюции, принятый единогласно за основу.

По итогам обсуждения была создана рабочая группа для подготовки обращения в органы власти. После внесения поступивших предложений и дополнений и окончательной доработки документ будет направлен в органы власти, предложен общественности и широко представлен в СМИ.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

 

РОССИЯ — НЕ АНГЛОЯЗЫЧНАЯ КОЛОНИЯ… ЗАЯВЛЕНИЕ православной общественности против иностранного дублирования на улицах и в транспорте России

О нарушении конституционных прав граждан РФ, в связи с внедрением на метрополитене и на других предприятиях общественного транспорта г. Москвы иностранных языков.

В настоящее время в московском метрополитене, на автовокзалах, железнодорожных вокзалах Москвы наряду с русским языком применяется дублирование голосовых объявлений о станционных остановках на английском языке; в текстовом варианте на английском языке дублируются транспортные схемы и названия станций в вагонах и на станциях.

Эти действия являются незаконными по следующим основаниям:

В соответствии со ст. 68 Конституции РФ «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития».

Никакого отношения к России не имеет ни английский, ни китайский, ни другие иностранные языки. И массовое внедрение чуждых языков имеет не только правовые последствия, но и несет в себе необратимые повреждения менталитета и нравственности народа. Ведь именно так же начинались трагические события на Украине. Ее правительство в 2012 году повсеместно ввело дублирование на английском языке в общественном транспорте под предлогом приезда иностранных туристов на чемпионат «Евро-2012». Однако на самом деле правившая в те годы «Партия Регионов» надеялась таким путем снискать к себе любовь правительства США и Евросоюза; это подтвердилось и тем фактом, что английское дублирование не было отменено властями Украины и после завершения «Евро-2012».

В «благодарность» за такое низкопоклонство перед Западом правительства США и Евросоюза инициировали и профинансировали проведение государственного переворота на Украине, легализовали результаты этого путча. При этом проведение ими евромайдана было облегчено тем, что молодежь стала фактически считать английский неким «господским» языком, принимая все западное за истину в последней инстанции. Все – и даже приказ выходить на майдан, чтобы свергать законную власть.

К сожалению, в России мы уже видим зеркальное повторение первой части описанных украинских событий, когда английское дублирование было незаконно внедрено на московском транспорте, якобы из-за проведения чемпионата мира по футболу-2018, и не было отменено после его завершения. Мы, граждане РФ, решительно не хотим увидеть повторения второй части этих событий – смуты и вооруженных конфликтов, к которым ведет забвение принципов национальной политики и патриотизма.

В соответствии со ст. 3 Конституции РФ «Носителем суверенитета и единственным источником власти в РФ является ее многонациональный народ». Мы, как представители народа, категорически возражаем против того, чтобы английский и любой другой иностранный язык использовался на московском общественном транспорте.

Публичное использование иностранных языков в транспортных организациях г. Москвы входит в грубое противоречие с ФЗ от 1 июля 2005 г. № 53-ФЗ «О государственной языке Российской Федерации»: согласно ст. 3 п. 6 этого закона «государственный русский язык используется во взаимоотношении Федеральных органов власти, органов власти субъектов РФ, иных государственных органов, организаций всех форм собственности и граждан РФ…».

Мы, граждане Российской Федерации, считаем унизительным и оскорбительным для нас и для нашего государства то, что объявления в метро и других транспортных организациях г. Москвы делаются на английском языке. Россия не является колонией иностранных государств!

С учетом изложенного, требуем:

От властей г. Москвы – прекратить трансляцию голосовых объявлений о станционных остановках на английском языке в московском метрополитене, на автовокзалах и железнодорожных вокзалах г.Москвы; удалить из вагонов и иных объектов метрополитена и других предприятий общественного транспорта схемы с дублированием на английском и китайском языках.

Генеральной прокуратуре РФ, прокуратуре г. Москвы, прокурору Московского метрополитена провести прокурорскую проверку исполнения законодательства РФ о государственном языке в указанных транспортных предприятиях г. Москвы.ОПОРОТЕСТОВАТЬ подзаконные нормативно-правовые акты чиновников транспортных организациях в этой части. По результатам проверки внести ПРЕДСТАВЛЕНИЕ с требованием устранить выявленные нарушения законодательства о государственном языке РФ. Обязать устранить все схемы городского транспорта с текстами и словами на иностранных языках с заменой на схемы исключительно на русском языке. Решить вопрос о привлечении к ответственности виновных лиц.

Роспотребнадзору РФ, Роспотребнадзору г. Москвы и их территориальным подразделениям в регионах внестиПРЕДПИСАНИЕ в транспортные организации г. Москвы с требованием устранения выявленных нарушений законодательства о государственном языке.
Министерству юстиции РФ дать отрицательное заключение на применение в транспортных организациях г. Москвы голосовых объявлений и схем на иностранных языках.

Президента РФ, как гаранта Конституции РФ, просим поддержать наше заявление и обязать власти г. Москвы выполнить вышеприведенные требования.

Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и Архипастырей РПЦ МП просим возвысить голос в защиту русского языка.
Ответ на обращение по существу поставленных вопросов просим направить согласно ст. 33 Конституции РФ и ФЗ от 2 мая 2006 г. №59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан РФ».

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

О богатстве Русского языка

На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».

«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».

«Вы оба неправы», — вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»

Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П» например».

«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».

Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.

Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».

Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.

После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.

«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.

«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».

Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».

Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

СТО ЛЕТ ВЕЛИКОЙ РУССКОЙ ТРАГЕДИИ…О, бедный русский язык! Н.Головкин 

Эта трагедия русской словесности произошла в 1918 году: в советской России была введена новая орфография, которой мы пользуемся до сих пор. Большевики не были оригинальны, они «претворяли в жизнь» старую либеральную идею (переделывать орфографию начали ещё при Петре I)…

Преследуя при этом политические цели: книги журналы, газеты, изданные до октябрьского переворота, люди, обученные новой орфографии практически не могли читать. Потому для большинства из них стало чуждым Православие, основа основ прежней жизни, и дореволюционные книги по литературе истории, политике.

Длительные научные дискуссии по поводу возможной реформы русского языка совпали с периодом зарождения первой революционной волны ХХ века. Большинство отечественных языковедов реформу правописания не только не поддержали, но решительно отвергли. Среди противников этой идеи был и известный русский языковед, автор знаменитых лекций по «Истории русского языка» академик Алексей Соболевский.

Властитель дум русской интеллигенции Лев Толстой писал: «По-моему, реформа эта нелепа… Да, да, нелепа… Это типичная выдумка учёных, которая, конечно, не может пройти в жизнь. Язык — это последствие жизни; он создался исторически, и малейшая чёрточка в нём имеет свое особое, осмысленное значение… Человек не может и не смеет переделывать того, что создаёт жизнь; это безсмысленно — пытаться исправлять природу, безсмысленно».

Хранителем чистоты русского языка был и святой царственный мученик — Император Николай II. Как свидетельствуют современники, Государь весьма отрицательно относился даже к необоснованному употреблению иностранных слов. «Русский язык так богат, — говорил он, — что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка».

Но Временное правительство одобрило новшества орфографии, узаконенные впоследствии большевиками. После публикации в газете «Известия» декрет Совнаркома РСФСР «О введении новой орфографии» стал руководством к действию. Срочно перейти на декретное правописание обязаны были все типографии, издательства, учебные заведения.

На радость нерадивым ученикам, из русского алфавита изгнали «ненужные», «мёртвые» буквы ѳ «ять» (ъ), «фиту» ( ), «десятеричное» (і) и «ижицу» (у). Изменения коснулись написания прилагательных, причастий и местоимений.

До революции приставки «бес» не было в русском языке, по понятным причинам. Ныне упоминание об этой нечисти оскверняет русскую речь и русские тексты непрестанно. Как вам нравится слово «бес-полезный»?

Как отмечалось в декрете, всё это делалось «… в целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда при изучении правописания».

Довод о преимуществах облегчения и упрощения языка очень зыбок и неубедителен. Об этом очень остроумно написал в статье «Заключительное слово о русском национальном правописании» великий русский философ Иван Ильин: «Это наглядный пример того, когда «проще» и «легче» означает хуже, грубее, примитивнее, неразвитее, безсмысленнее или, попросту, — слепое варварство.

Пустыня проще леса и города; не опустошить ли нам нашу страну? Мычать коровой гораздо легче, чем писать стихи Пушкина или произносить речи Цицерона; не огласить ли нам российские стогна коровьим мычанием? Для многих порок легче добродетели и сквернословие легче красноречия… Вообще проще не быть, чем быть; не заняться ли нам, русским, повальным самоубийством? Итак, кривописание не легче и не проще, а безсмысленнее».

Как пример «кривописания» новой реформы Иван Ильин приводит выражения: «пока у нас ещё есть, что есть» или «я люблю её собаку». В старой орфографии было бы: «я люблю ея собаку», то есть собаку женщины, а не женщину-собаку, как следует из «кривописания».

В этой же статье философ отечал: «Была энергичная группа формалистов, толковавших правописание как нечто условное, относительное, безпочвенное, механическое, почти произвольное, не связанное ни со смыслом, ни с художественностью, ни даже с историей языка и народа». По словам Ивана Ильина, те, кто затевал реформу, отличались формальным, недуховным мышлением, но были чрезвычайно активны и напористы.

Упрощения дали мощный импульс к искажению и дальнейшему уродованию великого языка наших предков, языка просветителей славянских святых — равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, больно ударили по тонкому, органичному, создаваемому веками организму русской грамматики.

В своей статье «К вопросу о старой и новой орфографии» архиепископ Аверкий (Таушев) писал: «Грамоту дала нам наша св. Православная Церковь, и потому недопустимо, помимо Церкви, решать вопросы орфографии, произвольно признавая те или другие буквы нашего алфавита устаревшими и «ненужными».

По словам архиепископа, только старая орфография и есть в собственном смысле «орфография», или правописание, а та порча русского правописания, которая насильственно введена в употребление большевиками в порабощённой ими России в декабре 1918 года, не может и не должна претендовать на то, чтобы именоваться правописанием, а есть только искажение его, превратившее в безсмыслицу многие выражения, поговорки, пословицы, крылатые фразы. Даже большевистский лозунг «Миру — мир» стал выглядеть кричаще абсурдным.

Однако это нисколько не смущало ревнителей новой культуры, ратующих за то, чтобы вычеркнуть из истории даже Пушкина и прочих «отживших» русских писателей. Масса несуразностей возникла с написанием омонимов. Теперь такие слова, как «ели» (деревья) и «ели», стали писаться одинаково, как и осел, мел, лечу, еду, слез, есть…

Сопротивление реформе русского языка продолжилось и после 1918 года, в советской России, где это приравнивалось к контрреволюции с соответствующими последствиями, и в русском Зарубежье. Среди противников реформы в послепереворотные годы были Марина Цветаева, Иван Бунин, Иван Шмелёв, Александр Блок, Михаил Пришвин, Иван Ильин, Вячеслав Иванов, Марк Алданов, Дмитрий Лихачёв…
Михаил Пришвин сделал горькую запись в своём дневнике: «Да, три лёгкие буквы отменили, а три твёрдые дали.
— Какие же твёрдые?
— Скверные буквы: Гэ, Пэ, У».

Почти все представители первой волны русской эмиграции сохранили верность прежнему правописанию. Иван Бунин говорил по этому поводу: «Невежда и хам ни с того ни с сего объявил заборную орфографию: опять покоряйся, пиши по ней! Я отвечаю: «Не могу, не хочу —уже хотя бы потому, что по ней написано за эти десять лет (революции) всё самое низкое, подлое, злое, лживое, что только есть на земле”».

Некоторые издательства русского Зарубежья и по сей день пользуются исключительно старой орфографией.

Глумление и издевательство над традициями русского языка продолжаются и в наши дни. Особенно усердствует в этом телевидение, некоторые периодические издания. Они словно соревнуются в хулиганском отношении к языку. Вседозволенность выражений, засилье иностранной терминологии, блатные словечки стали, увы, не просто делом обыденным, но даже привлекательным и престижным.

Мат захлестнул Россию. Наряду с хамством, бескультурьем, пьянством, наркоманией, разбоем… На отвратительном жаргоне воспитываются наши дети.

Но сейчас, похоже, начинается движение за возврат к традиционному русскому правописанию. Это нашло отражение в названиях православных издательств (например, «Даръ» в Москве), некоторых предприятий, изделий.

Даже не в православных изданиях всё чаще можно встретить написание слова «мiр» (в значении Вселенной) с десятеричной буквой «i», как это было принято в старой русской орфографии.

Всё громче раздаются голоса ревнителей русского языка о нынешнем правописании, об убийственной деградации разговорной речи.

Знаковым стало появление обществ, ратующих за возврат к традиционной русской орфографии. На сайте «Движенiе за возрожденiе дореволюцiонного правописанiя» его создатель петербуржец Алексей Журавлёв опубликовал своего рода воззвание с программой действия. Он ведёт переписку с читателями.

Вот ответ одному из них: «Я всегда боролся за то, чтобы исконно русские слова не вытеснялись иностранными, тем более в том случае, когда необходимое русское слово существует. Согласен: надо провести тщательную «русификацию русского языка». Нечто подобное предлагалось и в других странах (например, в Германии век назад) против засилья слов французского происхождения. Теперь пришло время ограждать язык от наплыва английских слов. Если в русском языке нет подходящего слова или выражения, то на помощь придут другие славянские языки или церковно-славянский язык. Например: итальянское слово «фреска» можно заменить болгарским словом «стенопись».

Александр Журавлёв считает, что к церковно-славянскому языку надо относиться с большой любовью. Его должны преподавать во всех школах. Стыдно не знать основ языка, который до сих пор используется Церковью и который подарил современной речи столько прекрасных слов и выражений.

И можно только гордиться тем, что наши предки придумали не одну, а несколько азбук. Кириллица вытеснила глаголицу естественным путём, тогда как реформа правописания 1918 года была, по сути, навязана. Именно поэтому и возникло движение за возврат к старому правописанию…

То, вокруг чего ломали копья наши деды и отцы, теперь волнует и их детей, и внуков. Язык, как и вся Россия, ждёт своего возрождения.

Николай Алексеевич ГОЛОВКИН

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

О РЕФОРМАХ РУССКОГО ЯЗЫКА

Следует заметить, что язык — это безценное достояние народа. Язык народа — это ни что иное, как коллективный мозг народа. Язык — это совершенно уникальный инструмент мышления и познания мира, ведь каждая мысль представляет собой некую языковую конструкцию. Не бывает мыслей без языка. Чем примитивнее язык человека, тем примитивнее мышление и поведение этого человека. И наоборот, чем сложнее, разнообразнее, вариативнее, тоньше и богаче язык, тем разнообразнее и богаче мышление и поведение человека. Если Вы хотите оглупить человека, то надо просто оглупить его язык.

Когда у «реформаторов” спрашивают: «Зачем Вы хотите проводить реформу русского языка?”, то они отвечают: «Для того, чтобы упростить русский язык”.

А мы не хотим упрощения русского языка! Упрощение — это всегда деградация. Развитие — это всегда преумножение.

После захвата власти в 1917 г. одной из первых реформ была реформа русского языка якобы с целью «упрощения”, а на деле — с целью извращения и оглупления русского языка.

В результате этих реформ в русском языке и введения нового «кривописания” было сделано следующее:

Во-первых, вместо азбуки появился алфавит. Современные русские уже не понимают разницы между алфавитом и азбукой. А эта разница огромна. В алфавите буквы — это просто безсмысленные значки, ничего сами по себе не означающие. В азбуке буквы — это божественные сущности, представляющие собой атомарные единицы смысла: Аз (я), буки (буквы, Боги), веди (ведать), глаголь (говорить), добро, есть, жизнь и т. д.

Во-вторых, были уничтожены некоторые буквы. До коммунистической «реформы” в русском языке было 36 букв. Сегодня 33 буквы. А в древней кириллице было вообще 43 буквы. Причём в древности было 19 гласных букв, а сегодня их всего 5. А лишних букв в языке не бывает. Заметим, что гласные буквы — это основа энергетики языка. Чем больше в языке народа гласных, тем свободнее и жизнеспособнее народ. Чем меньше гласных, тем народ более порабощён. Обрезание языка — это обрезание культуры мышления. После обрезания букв потерялась точность смысла и образность языка. Например, после уничтожения букв «ять(Ъ)” и i были утрачены различия в словах:

«Ъсть” (кушать) — «есть” (быть);
«Ъли” (кушали) — «ели” (деревья);
«лЪчу” (летаю) — «лечу” (вылечиваю);
«вЪдение” (знание) — «ведение” (провожание);
«нЪкогда” (когда-то) — «некогда” (нет времени);
«прЪние” (гниение) — «прение” (спор);
«вЪсти” (новости) — «вести” (провожать);
«мiр” (вселенная) — «мир” (отсутствие войны) и т. д.

Заметим заодно, что Л. Н. Толстой не писал романа «Война и мир”. Его роман имел другой смысл и назывался совсем по другому: «Война и мiр”.

Основной задачей буквы «Ъ” (ять) было сохранение на письме различения слов с разным смыслом, но с одинаковой фонетикой. Читалась буква «Ъ” как «ие”. Кстати, эта буква была выкинута и заменена и в украинском языке — на букву «i”.

В-третьих, были искажены склонения. Например, Николай Васильевич Гоголь написал своё произведение под названием «Мёртвыя души”, но никак не «Мёртвые души”.

В-четвёртых, была извращена фонетизация, например, «разсказ” поменяли на «рассказ”, «разсыпаться” на «рассыпаться”, «возжи” на «вожжи” и т. д.

Как следствие, было введено прославление беса, например, «бесславный” (бес славный), «бесполезный” (бес полезный), «бескультурный” (бес культурный), «бессердечный” (бес сердечный), «бесчеловечный” (бес человечный), «бессовестный” (бес совестный), «беспорядочный” (бес порядочный), «бесценный” (бес ценный), «беспринципный” (бес принципный), «бессмысленный” (бес смысленный), «бессодержательный” (бес содержательный), «беспокойный” (бес покойный) и т. д.

На самом деле в русском языке нет приставки «бес”, а есть приставка «без” (отсутствие чего-то). В словаре В. И. Даля, изданном до 1917 г., вы таких слов как «бесполезный” или «беспорядочный” не найдёте.

В-пятых, начались выбрасывания и гонения на слова.

Урезание слов в русском языке приняло чудовищные масштабы. После тех реформ русский язык утерял многие тысячи слов. Об этом хорошо пишет Солженицын и одной из безусловных заслуг Солженицына является издание им в 1995 г. книги «Русский словарь языкового расширения”. Данный словарь содержит многие тысячи замечательных русских слов, выкинутых оккупантами из русского языка.

В-шестых, после реформ были запрещены человеческие уважительные формы обращения людей друг к другу. На Руси до 1917 г. форм обращения людей друг к другу было великое множество: сударь, сударыня, господин, госпожа, милостивый государь, барышня, ваша светлость, ваше сиятельство, ваша честь, ваше высочество, ваше величество и множество других уважительных и красивых форм обращения.

О РЕФОРМАХ РУССКОГО ЯЗЫКА История

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

Вместо всех этих форм ввели одну единственное (иностранное) слово «товарищ”. Сегодня слово «товарищ” не в моде, но как обращаться друг к другу никто не знает. Сегодня на Руси ко всем женщинам любого возраста обращаются с помощью слова «девушка”, а к особям мужского пола с помощь слова «мужчина”. Вот до какого мракобесия дожили русские люди в результате реформ русского языка! Во всех европейских языках сохранены формы уважительного обращения людей друг к другу. Только в русском это уничтожено.

В-седьмых, была произведена подмена смысла слов. Формы инверсии иногда поражают воображение. Примеров можно привести великое множество. Сегодняшний толковый словарь русского языка Ожегова можно смело называть безтолковым словарём, так как в нём огромное количество абсолютно ложных толкований слов. Что касается политических и философских словарей советского периода, то их переписывали при каждой смене правящей верхушки. При этом смысл и оценка слов и понятий (а тем более политических деятелей) легко менялась на прямо противоположные.

В-восьмых, и это самое главное, уничтожили много миллионов человек — носителей русского языка, причём уничтожались именно представители всего культурного слоя русского народа: учёные, преподаватели, писатели, поэты, литераторы, дворяне, предприниматели, купцы, юристы, офицеры, представители культуры и искусства, государственные деятели и т. д. На место представителей русской культуры сели представители низов, так называемый пролетариат.

Качество культуры русской речи и письма после реформ упала до примитивного и позорного уровня. 11 февраля 1921 г. Ленин подписал «Положение о народном комиссариате по просвещению”, закрепляющее за ним исключительные права на воспитание, образование интеллект и творчество всех рождённых в стране советов и вообще на всё искусство науку и культуру государства. В 1921 г. Наркомпрос закрыл все историко-филологические факультеты в университетах как «устарелые и безполезные для диктатуры пролетариата”. Опубликовано

Великий человек оставляет себя в нации, и его сущность может жить в нации многие тысячи лет, реально делая душу человека безсмертной на земле. Гениально сказал Пушкин: «Нет, весь я не умру, душа в заветной лире мой прах переживет и тленья убежит”. Пушкин физически давно умер, а душа его жива в нации и поныне. Откройте томик Пушкина. Вы можете сейчас, спустя многие годы после его физической смерти, ощутить его великую душу, почувствовать его мироощущение, его переживания, восхититься его мыслями, его восторгами, его эмоциями. Душа Пушкина жива и будет жить до тех пор, пока будет жива русская нация. Именно русская нация и никакая другая. Пушкин, естественно, вошел в общемировую культуру, но, конечно, в искаженном виде. Настоящая поэзия непереводима на другой язык один к одному. Самый талантливый перевод идет с потерями.

Гегель утверждал, что его философию безполезно изучать на любом другом языке, кроме немецкого.

Русский язык — это наше огромное богатство. Русский язык даже в сегодняшнем упрощенном и деградационном виде — очень мощный язык. Если русский язык сравнить с английским, то английский на порядок более примитивный и упрощенный язык. Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов. То есть десятку различных оттенков смысла русских слов соответствует одно огрубленное английское слово. Таких английских слов, как «get”, которому соответствует сотня русских слов, в русском языке, слава Богу, нет вообще

Но дело даже не только в словах. Сама американская речь носит более механический и примитивный характер. Характер обмена речевыми шаблонами. Например, при приветствии, американец скажет: «Hi! How are you?” (Привет. Как дела?). И каждый всегда должен, как робот, отвечать одно и то же: «Fine. How are you?” (Прекрасно. Как у тебя?) Если вы ответите не «fine”, а как-то по-другому, то это будет считаться не по-американски.

У русских представить такие жёсткие речевые схемы невозможно. На вопрос: «Как дела?” — Вы услышите сотню разных ответов: «Отлично, нормально, ничего, более-менее, как сажа бела, лучше всех, как в сказке, терпимо, классно, великолепно, хуже всех, дела в Кремле — у нас делишки и т. д.”. Кто, что придумает. Огромная вариативность речи, а следовательно, и вариативность мышления.

О РЕФОРМАХ РУССКОГО ЯЗЫКА История

© Выложено на сайте патриотических новостей РУССКАЯ ИМПЕРИЯ https://RusImperia.Org для всеобщего пользования. Мы-Русские! С нами Бог! Россия, 2018

В современном английском языке пропали даже такие фундаментальные языковые инструменты, как различия в формах дистанции и близости в общении. В русском есть длинная дистанция общения между людьми — ВЫ и есть короткая дистанция (близость, доверительность, дружелюбность) общения — ТЫ. В русском можно выбирать дистанцию общения. В современном английском это невозможно, осталось только ВЫ. А раньше было и ТЫ. Это колоссальная потеря в эмоциональности и различении в общении.

В русском языке вы уже из самого слова можете понимать, что, например, у дуба и клёна мужская душа, а у берёзы и ели — душа женская. В английском языке эти знания отсутствуют, так как в английском языке нет родов для «неодушевленных” лиц… То есть английский — язык более коммунистичный, чем русский, хотя, конечно, неизмеримо более богатый, чем эсперанто.

Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление человека, тем примитивнее становится сам человек и тем легче таким управлять.

В 1921 г. Ленин заявил: «Ликвидировать безграмотность следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин, каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи читать наши декреты, приказы, воззвания. Цель — вполне практическая. Только и всего”.

Давно ведётся яростная атака на букву «Ё”. Букву «Ё” подготовили к уничтожению. На компьютерах её уже вытеснили из буквенного ряда и разместили в самом левом углу, сбоку от цифр. Значимость буквы «Ё” чрезвычайно велика. Эта буква имеет огромную энергетику и единственная из всех гласных всегда стоит под ударением.

Без буквы «Ё” невозможно различать смысл слов. Например, Осел (например, снег) – осёл (животное); Мел (вещество) – мёл (подметал); Слез (спустился) – слёз (камень) и т. д.

Сегодня рекомендуют не пользоваться буквой «Ё”. Но Вы попробуёте прочитать слова без буквы «Ё” так как они написаны. Как это безобразно и безсмысленно звучит. Прочитайте «Ёлка” и «Елка”. «Берёза” и «береза”. «Мёд” и «мед”. «Плёнка” и «пленка”. «Ещё” и «еще”. «Тёша” и «теща”. Какой бред. Почему мы должны говорить «ребенок”. Что это такое ребенок? Нет никакого ребенка. Есть ребёнок. Только так можно говорить по-русски.

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

ПРИСТАВКИ «БЕС» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НЕ СУЩЕСТВУЕТ! 

Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление человека, тем примитивнее становится сам человек и тем легче таким управлять. До революции приставка «бес», в русской грамматике вообще не существовала. Откройте толковый словарь «Живого великорусского языка» В. Даля, и вы легко убедитесь в этом.
Новые правила правописания навязаны русскому народу после еврейского переворота 1917 года. «БЕС» — приставка, внедрённая в русский язык в 1921 году Луначарским-Лениным вопреки правилам русского языка. Это правило внедрено специально, чтобы презираемого беса восхвалять и превозносить.
По прихоти «вождя революции», по его личному мудрованию был исковеркан русский язык, было отменено то, что создавалось многовековой историей жизни русского народа.В 1917 году одной из первых реформ была орфографическая реформа русского языка с целью упрощения – извращения и оглупления нашего языка. Упростить язык – значит идти по пути деградации, которая закрывает путь к совершенствованию. Язык – выражение мысли народа и именно от языка зависит, как и чем будет жить данный народ, какое у него будет будущее. Чем сложнее язык, тем разнообразнее и богаче деятельность народа. Спрашивается — зачем и кому нужно было упрощение языка?..

До 1917 г. в России азбуку изучали со смыслом букв: Аз (я), Буки (буквы), Веди (ведать), Глагол, Добро, Есть, Жизнь… Коммунары, захватив власть в России, закрыли эту информацию, и азбуку стали преподавать без смысла букв. Просто: а, б, в, г, д и всё. Убрали и закрыли смысл. Сегодня люди на всех просторах СНГ не понимают, почему слово пишется так, а не иначе. Берут орфографический словарь и оттуда переписывают слова бездумно. А на самом деле, многие искажения языка носят образный характер.

Приведём лишь несколько примеров подобных “преобразований”:

При переходе с Азбуки–Буквицы на безОБРАЗный алфавит, удалили образы и сократили количество букв. Исключили буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»), вместо них должны были употребляться, Е, Ф, И. Исключили твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов. Удаляя буквы, мгновенно исчезала точность: “ѣсть” (кушать) — “есть” (быть); “ѣли” (кушали) — “ели” (деревья); “лѣчу” (летаю) — “лечу” (вылечиваю); “вѣдение” (знание) — “ведение” (провожание); “нѣкогда” (когда-то) — “некогда” (нет времени); “прѣние” (гниение) — “прение” (спор); “вѣсти” (новости) — “вести” (провожать); “мiр” (вселенная) — “мир” (отсутствие войны).

Поскольку возприятие на слух различий в звучании «е» и «ять», «и» и «i» к настоящему времени стёрлось, то по этой причине лучше писать «подъигрывать», «предъистория» и т.п.Изменялось и правило написания приставок на з/с: теперь все они кончались на С перед любой глухой согласной и на З перед звонкими согласными и перед гласными (например: раз̲ступиться→ расступиться, раз̲сказ→ рассказ, без̲толковый→ бестолковый, без̲словесный→ бессловесный и т.д.). Опять же, через смысловую подмену приставки слова утрачивают смысл. Приставка «без» означает отсутствие чего-либо, а приставка «бес» несёт в себе смысловую нагрузку слова «Бес». Таким образом, слово «беЗсовестный» означает отсутствие совести, а слово «беСсовестный» — Бес совестный.

«БЕС» — приставка, внедрённая в русский язык в 1921 году Луначарским-Лениным вопреки правилам русского языка.

Изучение русского языка до «революции» показывает, что приставки «бес» в нём никогда не было, а замена истинной приставки «без» на «бес» грубо искажает смысл слова. Искусственно внедрённая приставка «бес» обращается в корень. В русском языке слово «бес» означает, как хорошо всем известно, нечистую силу, и любой русский человек на уровне подсознания, на уровне генетической памяти будет реагировать отрицательно на это слово. Более того, со словом «бес», рассматриваемом в качестве корневого, другие слова русского языка не сочетаются, и словопроизводных слов (за весьма редкими исключениями) не образуют.Замена во многих словах буквы «з» на букву «с» немедленно убивает эти слова и принципиально меняет их смысл и значение, и нарушает гармонию и резонанс с генетикой предков.

Живое слово БЕЗкорыстный, обозначающее человека, не имеющего корыстных интересов (без корысти), после замены превращается в БЕСкорыстный (БЕСА КОРЫСТНОГО). Такого, казалось бы, незначительного изменения достаточно, чтобы на уровне генетической памяти вызвать отрицательную реакцию на положительные качества. Приставку «без», обозначающую отсутствие чего-нибудь, весьма ловко ПОДМЕНИЛИ словом «бес» — существительным.

И многие однокоренные слова (слова, имеющие один корень), стали двухкоренными (имеющими два корня). При этом принципиально изменился смысл слов и их влияние на человека. Положительный смысл был подменён на отрицательный (пример: безкорыстный — бескорыстный).

А каково влияние подобной подмены на слова, изначально несущие отрицательный смысл?!

Давайте разберёмся. Например, слово БЕЗсердечный, обозначающее человека БЕЗ СЕРДЦА, бездушного, жестокого, где БЕЗ — ПРИСТАВКА к слову сердце, после подмены превратилось в слово БЕСсердечный, в слово, имеющее уже два корня — БЕС и СЕРДЦЕ. И таким образом, получается, что бес сердечный. Не правда ли, любопытный перевёртыш?! И это—не случайное совпадение. Возьмите другие слова с БЕСом и получите ту же картину: БЕС-сильный — вместо БЕЗсильный. При такой подмене происходит навязывание человеку на уровне подсознания мысли о том, что во всех ситуациях, при которых он (человек) оказывается БЕЗ сил, другими словами—не смог свершить или сделать что-нибудь, БЕС оказывается СИЛЬНЫМ, на высоте! Получается навязывание мысли о БЕЗполезности попыток делать что-нибудь потому, что БЕС сильнее. И, снова-таки, слово БЕЗполезный, означающее действие без пользы, превратилось в полезного БЕСа — БЕС-полезный. И таких слов много: БЕЗпутный — БЕС-путный, БЕЗчувственный — БЕС-чувственный, БЕЗчестный — БЕС-честный, БЕЗцельный — БЕС-цельный, БЕЗстрашный — БЕС-страшный и т.д.

«Перед сотнями русских слов «бес» стало как пристав, как надзиратель за тем, чтобы корневое значение было перевернуто. Слова с «бесами» издевательски скрывают в своем звучании похвалу рогатому».
Исследователь реформ русского языка Г. Емельяненко.

Итак, по декрету, начиная с 1918г. все правительственные издания (периодические: газеты и журналы и непериодические: научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны были печататься согласно новому правописанию. Переучивание ранее обученных, согласно декрету, не допускалось. Частные издания могли печататься по старой орфографии. Но на практике новая власть строго следила за исполнением декрета, установив монополию на печать.

Следует признать правильной традиционную славянскую точку зрения — чётко различать при произношении и написании «без…» и «бес…». Словарь В.И.Даля учитывает именно эту точку зрения.

В словари последнего столетия заложено неверное понимание Луначарским-Лениным русского языка. А правильное словоупотребление — это правильное мышление. Ибо слово — друг мой!

Будьте орфографически грамотными! Любите, изучайте и цените русский язык, столь красивый, живой и безупречный.

(по материалам статьи «БЕС…» из БОЛЬШОГО ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ Владимира ЧЕРНЫШЕВА, 2008г.)

+РУССКАЯ ИМПЕРИЯ+
https://RusImperia.Org
#РусскаяИмперия

Эксперты: Мемы и интернет убивают русский язык

Как правильно преподавать русский язык? Этот вопрос обсуждался на круглом столе в Общественной палате России. Эксперты пришли к неутешительным выводам: современная молодёжь не знает родного языка и не умеет на нём общаться

Очевидно, что тема «Духовно-нравственные аспекты реализации Концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации», поднятая на круглом столе в Общественной палате, касается не только лингвистов и преподавателей. Когда речь заходит о языке, мы вплотную подходим к более широкой и глобальной проблеме сознания — национального и в целом человеческого. Об этом говорили и эксперты круглого стола.

Так, зампредседателя Комиссии Общественной палаты РФ по развитию образования и науки Людмила Дудова в своём выступлении отметила, что язык не ограничивается своей коммуникативной функцией. Картина мира в сознании формируется именно через язык, поэтому его изменения влияют на наше мировосприятие. Действительно, если упрощается язык, переходя на уровень мемов и стереотипных конструкций, деградирует и человеческое сознание. Об этом же в интервью телеканалу «Царьград» рассказала известный писатель и профессор Литературного института имени Горького Олеся Николаева:

Сейчас невозможно говорить на языке метафоры. Сейчас нужно говорить на языке прагматическом и конкретном, чтоб тебя понимали студенты, которые только что поступили в институт. С этим я постоянно сталкиваюсь: единой культурной базы, бэкграунда сейчас совершенно нет. Если вы будете говорить «куда Макар телят не гонял», молодые люди не поймут, подумают, что это что-то про сельское хозяйство. Я думаю, это катастрофично, что люди сейчас понимают только какие-то отдельные, конкретные вещи, причём как-то клипово. К этому привело клиповое сознание. Когда требуется рассуждение по поводу какого-то события или высказывания, цепляются за отдельные слова, побочную линию, начинают обсуждать это, а не саму проблему. Мы это видим также в телевизионных дискуссиях — неумение отвечать по существу. За высказыванием не видят единой картины.

Епископ Августин, председательствовавший на круглом столе, прямо назвал упрощение языка деградацией и вырождением. С владыкой нельзя не согласиться: когда язык становится набором условных рефлексов и схематичных формул, человек закономерно скатывается от своей человеческой природы либо в сторону животного, либо — бесчувственной машины.

Если изменения языка влияют на сознание, то литература и уровень её понимания — на состояние души человека и уровень духовности самого общества. Так, доктор филологических наук и профессор МГППУ Ирина Дергачева отметила, что духовно-нравственные истины передаются через знакомство с древнерусской и классической русской литературой.

Кроме того, классическая литература как раз и даёт современным людям представление о живом русском языке, обеспечивает культурную трансмиссию, передачу ценностей и культурного кода. Об этом сказала и Олеся Николаева:

Главная угроза — отсутствие опыта чтения русской классики, олицетворяющей русский язык. Из-за этого — крайнее сужение лексики, синтаксиса, уже не говорю о катастрофической безграмотности. Грамотность ведь достигается в том числе через чтение.

В свою очередь доцент кафедры теории и истории языка ПСТГУ Александр Алексеев отметил в интервью «Царьграду», что русскому языку угрожает также превращение его в техническое средство стандартного общения. То есть когда усваивается элементарный набор слов, достаточный для повседневных ситуаций, пусть даже грамотно, но при этом забывается та духовная составляющая, которая стоит за этими словами:

Александр Алексеев о духовной составляющей русского языка
«Помимо простого умения общаться на русском языке очень важно, что язык передаёт ценности. Достаточно привести пример: есть русское слово «терпимость», а ещё лучше – «терпение», а есть заимствованное слово «толерантность». «Толерантность» не позволяет понимать русские ценности, а «терпимость» — да. Недавно была история, когда юноша выступал в Бундестаге и не очень удачно высказался на тему Великой Отечественной войны… Почему? Потому что он не понимал тех ценностей, которые стоят, например, за концептом Сталинградской битвы. Человек, которому духовная составляющая передана с языком, не сможет сказать «так называемая Сталинградская битва» или сказать о подвиге своих предков что-то негативное».

Таким образом, главной проблемой русского языка сейчас является, во-первых, его упрощение, стандартизация и та клиповость сознания, к которой это ведёт. А во-вторых — это отмечалось и спикерами, — разрыв, искусственное разделение преподавания русского языка и литературы. Если мы хотим оставаться людьми, то необходимо приобщаться к живому языку, традиции, культуре через русскую литературу.

Автор: Петрова Александра

МЫ ТРЕБУЕМ ОТМЕНИТЬ СТАТЬЮ 282 УК РФ, НАЗЫВАЮЩЕЙ «ЭКСТРЕМИЗМОМ» ПРАВДУ, А НАЦИОНАЛЬНУЮ ГОРДОСТЬ — УГОЛОВНЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЕМ!

СВОБОДУ РУССКИМ УЗНИКАМ СОВЕСТИ!

Требуем ОТМЕНИТЬ ст.282 УК РФ!
https://otmenim282.ru